戍卒伤春-拼音版-于濆

全文拼音

 戍 shù 卒  伤 shāng 春 chūn

(táng) 于  濆 fén

         连 lián 年 nián 戍 shù 边 biān 塞 sài  过 guò 却 què 芳 fāng 菲 fēi 节 jié

         东 dōng 风 fēng 气  力  尽 jìn  不  减 jiǎn 阴 yīn 山 shān 雪 xuě

         萧 xiāo 条 tiáo 柳 liǔ 一  株 zhū  南 nán 枝 zhī 叶  微 wēi 发 

         为 wéi 带 dài 故  乡 xiāng 情 qíng  依  依  藉 jiè 攀 pān 折 zhé

         晚 wǎn 风 fēng 吹 chuī 碛  沙 shā  夜  泪 lèi 啼  乡 xiāng 月 yuè

         凌 líng 烟 yān 阁  上 shàng 人 rén  未 wèi 必  皆 jiē 忠 zhōng 烈 liè

* 注音校对中...

原文

戍卒伤春

()于濆

连年戍边塞,过却芳菲节。

东风气力尽,不减阴山雪。

萧条柳一株,南枝叶微发。

为带故乡情,依依藉攀折。

晚风吹碛沙,夜泪啼乡月。

凌烟阁上人,未必皆忠烈。

注释

芳菲节:花草飘香的季节,指春季。
东风:春风。
南枝:朝南的树枝。
碛沙:水中沙堆。

白话译文

连续多年驻守边塞,花草飘香的春季又将过去。
春风用尽最后一丝力量,阴山的积雪也未曾减少。
一株枯瘦萧条的柳树,向南的枝条上嫩叶刚刚萌芽。
那枝条带着故乡的情意,给予人攀折枝条以寄离情。
晚风中裹挟着漫漫黄沙,看着与故乡同样的明月默默落泪。
凌烟阁上悬挂的有功之人,未必全都是忠烈之士。

赏析

  “连年戍边塞,过却芳菲节。”这首诗开头写的是长期戍守边塞的士卒,在春天到来的时候,萌生思乡的情感。
  “东风气力尽,不减阴山雪。”则是渲染边塞士兵的凄凉心境和对温暖、对故乡、对和平的热切向往。
  “萧条柳一株,南枝叶微发。为带故乡情,依依藉攀折。”柳枝亦向南,是因为人从南方而来,似有同乡的情谊,因此,柳枝亦带有依依的感情,给予人攀折枝条以寄离情。
  “晚风吹碛沙,夜泪啼乡月。”而到了夜晚,晚风中含着无数的沙尘,看着与故乡同样的明月,思乡之情再也抑制不住,于是“夜泪啼乡月”。
  “凌烟阁上人,未必皆忠烈。 ”两句对那些以无数士卒的生命换取自己的功业的将军进行了辛辣的讽刺。有了这些铺垫,当读到“凌烟阁上人,未必皆忠烈”时,对作者怨愤之情就会有深切的体会。这首诗写的是经过无数场残酷战争,士兵有一身的伤痕——“赤肉痛金疮”,而那些将领却成了卫霍那样的大功臣。


拼音有误?我来纠错