林琴南敬师-拼音版-佚名

全文拼音

 林 lín 琴 qín 南 nán 敬 jìng 师 shī

(qīng) 佚  名 míng

         闽 mǐn 县 xiàn 林 lín 琴 qín 南 nán 孝 xiào 廉 lián 纾 shū 六 liù 七  岁 suì 时 shí  从 cóng 师 shī 读   师 shī 贫 pín 甚 shèn  炊 chuī 不  得  米   林 lín 知 zhī 之 zhī  亟  归 guī  以  袜  实 shí 米   满 mǎn 之 zhī  负  以  致 zhì 师 shī  师 shī 怒   谓 wèi 其  窃 qiè  却 què 弗  受 shòu  林 lín 归 guī 以  告 gào 母   母  笑 xiào 曰 yuē  若 ruò 心 xīn 固  善 shàn  然 rán 此  岂  束 shù 修 xiū 之 zhī 礼   即  呼  备 bèi  赍  米  一  石 dàn 致 zhì 之 zhī 塾 shú  师 shī 乃 nǎi 受 shòu

原文

林琴南敬师

()佚名

闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

注释

林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来

白话译文

闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。


拼音有误?我来纠错