(明) 于 谦
北 风 吹 , 吹 我 庭 前 柏 树 枝 。
树 坚 不 怕 风 吹 动 , 节 操 棱 棱 还 自 持 。
冰 霜 历 尽 心 不 移 , 况 复 阳 和 景 渐 宜 。
闲 花 野 草 尚 葳 蕤 , 风 吹 柏 枝 将 何 为 ?
北 风 吹 , 能 几 时 ?
(明)于谦
北风吹,吹我庭前柏树枝。
树坚不怕风吹动,节操棱棱还自持。
冰霜历尽心不移,况复阳和景渐宜。
闲花野草尚葳蕤,风吹柏枝将何为?
北风吹,能几时?
节操:双关语,借柏树的枝干挺直刚劲来比喻自己坚定的气节操守。 棱棱(léng léng):正直威严的样子。《新唐书·崔丛传》:“丛为人严伟,立朝棱棱有风望。” 冰霜历尽:指经历了整个冬天风雪的吹打考验。 阳和:指春天的暖气。《史记·秦始皇本纪》:“时在中春,阳和方起。”柳宗元《诏追赴都二月至灞亭上》:“诏书许逐阳和至,驿路开花处处新。” 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛的样子。 何为:能怎样呢?为,语气词。
北风呼啸在院墙上吹个不停,摇撼着我这院子前面的柏树。 柏树坚定矗立不怕北风吹撼,枝干挺直依然刚劲而且突兀。 历尽冰霜而坚贞之心不改变,何况将迎来春天和煦的阳光。 闲花野草尚且能够蓬勃生长,北风肆虐又能把柏树怎么样? 尽管北风呼呼地吹个不停歇,可是又能够这样横行多久呢?
此诗开篇四句先以“吹”字上联下递,运用修辞学上的“顶真格”,写出北风对庭前柏树的肆虐,再以一个“吹”字与此相呼应,写出柏树的坚不可摧,一任北风肆暴,还是那么节操棱棱,威严方正,依然故我。借以喻诗人所蒙受谗邪们的诽谤,纷纷藉藉,而诗人依然刚正不阿,我行我素,反映了诗人对政局认识的清醒及其操守的坚贞。中间四句由忆往昔落墨,自远而写近,把问题引向了历史的纵深,谓柏树曾历尽冰霜而不改其清操,如今严冬已成过去,春光日渐宜人,闲花野草尚且呈现一片生机,北风猛吹柏树也不会有什么结果。借以喻诗人曾饱历忧患而不变其志。如今国祚已转危为安,谗邪们的中伤对我无可奈何,反映了诗人对谗邪之臣的轻蔑及其信念的坚定。最后二句紧承上文,虽纯系口语,却道出了一个朴素的真理:“春光已经返回大地,北风肆虐还会久吗?”借以喻正义必将战胜邪恶,反映了诗人一种誓与国运共安危的高尚情操与乐观情绪。 通篇用比,以柏树自喻,以北风喻谗邪,以阳和喻国祚,于阳和初回,北风肆虐中突出了“节操棱棱还自持”的柏树形象。笔调古朴,风格雄放,不以秀词佳句和所谓意境来吸引人,而以完整形象和真实感情来激动人,在托物抒怀之作中别具一格。
更多的了解作者?请参考于谦的著名诗词。
拼音有误?我来纠错