(唐) 李 白
斗 酒 勿 为 薄 ,
寸 心 贵 不 忘 。
坐 惜 故 人 去 ,
偏 令 游 子 伤 。
离 颜 怨 芳 草 ,
春 思 结 垂 杨 。
挥 手 再 三 别 ,
临 岐 空 断 肠 。
(唐)李白
斗酒勿为薄,寸心贵不忘。
坐惜故人去,偏令游子伤。
离颜怨芳草,春思结垂杨。
挥手再三别,临岐空断肠。
南阳:今河南南阳。薄:少。坐:意为深。
斗酒不要嫌少,寸心贵在不忘。深深的叹息故人的离去,游子十分感伤。离别的愁容看到看到芳草就会埋怨,将自己的思念寄托在春天的垂杨之上。挥起手再三告别,临到分别仍然是枉自断肠。
这首诗一气呵成,就像说话一样流畅直白,这种写作特征唯独是诗人李白最擅长的。“春思结垂杨“这句最妙,想必是作者偶然得之,却成了历史名句,而此句中又妙在一“结’字上。”坐“者,为也。“游子”,指作者自己。诗中惜别故人离去,正是诗人李白悲伤的原因。然而这首诗通篇仍有豪情。常说大喜是豪情,其实大悲亦是豪情。好像诗人李白“平生不下泪,于此泣无穷。”悲就悲伤了,然而自然有诗人李白的豪情之处。这首诗的“挥手再三别,临歧空断肠”二句应当成一句看待。 此诗颔联客中送客语,故尤黯然神伤;颈联近似六朝人语,故特细腻委婉。芳草引发离情,柳丝关合意思,似有儿女沾巾之态,及结语“挥手”、“断肠”,复见豪爽人之风度,依然太白也。
更多的了解作者?请参考李白的著名诗词。
拼音有误?我来纠错