(唐) 杜 甫
年 年 至 日 长 为 客 ,
忽 忽 穷 愁 泥 杀 人 。
江 上 形 容 吾 独 老 ,
天 边 风 俗 自 相 亲 。
杖 藜 雪 后 临 丹 壑 ,
鸣 玉 朝 来 散 紫 宸 。
心 折 此 时 无 一 寸 ,
路 迷 何 处 见 三 秦 。
(唐)杜甫
年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。
江上形容吾独老,天边风俗自相亲。
杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。
心折此时无一寸,路迷何处见三秦。
至日:即冬至日,农历二十四节气之一。长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。 忽忽:飘忽不定的样子。泥杀人:胶滞纠缠的样子。 形容:指神态躯体。 杖藜(lí):拐杖。丹壑(hè):道家所在之地。 鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。紫宸(chén):唐大明宫中的紫宸殿。 心折:心碎。 三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷
年年到冬至这天,我总是在他乡做客,神情恍恍惚惚,穷困和愁苦啊,简直都要磨缠死人。 我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是独独衰老,而这万里天涯,一些风俗和人情也仿佛都是各自相亲。 在大雪之后,我拄着藜杖踱步到这满是丹枫红岩的荒山野壑,竟不禁想到宫殿里边早朝刚散,那些文官武将们的身上响着佩玉,该也离开了紫宸殿的宫门。 这时候,我仿佛心地已经折碎,不剩一寸,望着前路就心乱眼迷。请问,我要站在什么地方,才能够看得见那故国三秦?
更多的了解作者?请参考杜甫的著名诗词。
拼音有误?我来纠错