(明) 刘 基
赵 人 患 鼠 , 乞 猫 于 中 山 。 中 山 人 予 之 猫 , 猫 善 捕 鼠 及 鸡 。 月 余 , 鼠 尽 而 鸡 亦 尽 。 其 子 患 之 , 告 其 父 曰 :“ 盍 去 诸 ?” 其 父 曰 :“ 是 非 若 所 知 也 。 吾 之 患 在 鼠 , 不 在 乎 无 鸡 。 夫 有 鼠 , 则 窃 吾 食 , 毁 吾 衣 , 穿 吾 垣 墉 , 毁 伤 吾 器 用 , 吾 将 饥 寒 焉 , 不 病 于 无 鸡 乎 ? 无 鸡 者 , 弗 食 鸡 则 已 耳 , 去 饥 寒 犹 远 , 若 之 何 而 去 夫 猫 也 !”
* 注音校对中...
(明)刘基
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不是:这若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。 垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
更多的了解作者?请参考刘基的著名诗词。
拼音有误?我来纠错