乞猫-拼音版-刘基

全文拼音

 乞  猫 māo

(míng) 刘 liú 基 

         赵 zhào 人 rén 患 huàn 鼠 shǔ  乞  猫 māo 于  中 zhōng 山 shān  中 zhōng 山 shān 人 rén 予  之 zhī 猫 māo  猫 māo 善 shàn 捕  鼠 shǔ 及  鸡   月 yuè 余   鼠 shǔ 尽 jìn 而 ér 鸡  亦  尽 jìn  其  子  患 huàn 之 zhī  告 gào 其  父  曰 yuē  盍  去  诸 zhū  其  父  曰 yuē  是 shì 非 fēi 若 ruò 所 suǒ 知 zhī 也   吾  之 zhī 患 huàn 在 zài 鼠 shǔ  不  在 zài 乎  无  鸡   夫  有 yǒu 鼠 shǔ  则  窃 qiè 吾  食 shí  毁 huǐ 吾  衣   穿 chuān 吾  垣 yuán 墉 yōng  毁 huǐ 伤 shāng 吾  器  用 yòng  吾  将 jiāng 饥  寒 hán 焉 yān  不  病 bìng 于  无  鸡  乎   无  鸡  者 zhě  弗  食 shí 鸡  则  已  耳 ěr  去  饥  寒 hán 犹 yóu 远 yuǎn  若 ruò 之 zhī 何  而 ér 去  夫  猫 māo 也 

       

* 注音校对中...

原文

乞猫

()刘基

赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”

注释

于:在。
善:善于,擅长。
患:祸害,灾难这里做动词。
其子患之(患):忧虑。
乞:向人讨,请求。
中山:春秋时小国名,在今河北省。
予:给。
盍:“何不”的合音,为什么不。
诸:“之乎”的合音。弗:不是:这
若:你。
穿:穿透,穿过。
远:表示距离。
垣墉:墙壁。 垣:墙
耳:语气词。
病:害处。
去:距离。
若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。
已耳:罢了。
“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。

白话译文

  有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

作者

更多的了解作者?请参考刘基的著名诗词


拼音有误?我来纠错