饮酒·十八-拼音版-陶渊明

全文拼音

 饮 yǐn 酒 jiǔ·  十 shí 八 

( 魏 wèi 晋 jìn) 陶 táo 渊 yuān 明 míng

 子  云 yún 性 xìng 嗜 shì 酒 jiǔ

 家 jiā 贫 pín 无  由 yóu 得 

 时 shí 赖 lài 好 hào 事 shì 人 rén

 载 zài 醪 láo 祛  所 suǒ 惑 huò

 觞 shāng 来 lái 为 wéi 之 zhī 尽 jìn

 是 shì 谘  无  不  塞 

 有 yǒu 时 shí 不  肯 kěn 言 yán

 岂  不  在 zài 伐  国 guó

 仁 rén 者 zhě 用 yòng 其  心 xīn

 何  尝 cháng 失 shī 显 xiǎn 默 

原文

饮酒·十八

(魏晋)陶渊明

子云性嗜酒,家贫无由得,

时赖好事人,载醪祛所惑。

觞来为之尽,是谘无不塞。

有时不肯言,岂不在伐国。

仁者用其心,何尝失显默。

相关诗集诗单

陶渊明饮酒二十首

注释

时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
畴昔:往昔,过去。

白话译文

杨雄生来好酒,家贫不能常得。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向陶渊明请教释惑,才能有酒喝。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

作者

更多的了解作者?请参考陶渊明的著名诗词


拼音有误?我来纠错