长安早春-拼音版-孟郊

全文拼音

 长 cháng 安 ān 早 zǎo 春 chūn

(táng) 孟 mèng 郊 jiāo

 旭  日  朱 zhū 楼 lóu 光 guāng

 东 dōng 风 fēng 不  惊 jīng 尘 chén

 公 gōng 子  醉 zuì 未 wèi 起 

 美 měi 人 rén 争 zhēng 探 tàn 春 chūn

 探 tàn 春 chūn 不  为 wèi 桑 sāng

 探 tàn 春 chūn 不  为 wèi 麦 mài

 日  日  出 chū 西  园 yuán

 只 zhǐ 望 wàng 花 huā 柳 liǔ 色 

 乃 nǎi 知 zhī 田 tián 家 jiā 春 chūn

 不  入  五  侯 hóu 宅 zhái

原文

长安早春

()孟郊

旭日朱楼光,东风不惊尘。

公子醉未起,美人争探春。

探春不为桑,探春不为麦。

日日出西园,只望花柳色。

乃知田家春,不入五侯宅。

注释

1.朱楼:指豪门权贵之家华美的楼房。
2.惊尘:使尘土飞扬。
3.美人:指权贵之家的姬妾。探春:探望春光。
4.西园:泛指豪贵之家的园林。
5.田家:劳动农民之家。
6.五侯:本指西汉外威王商家五人同日封侯,这里泛指当时的达官豪门。

白话译文

早晨的太阳照耀在豪门权贵之家的华美楼房上,闪闪发光;东风袅袅,轻缓柔和,连尘土也未被惊起。
权贵之家公子喝醉后还未起床,姬妾们便争先恐后地出门探望春光去了。
权贵之家的姬妾们争相探望春光,并不是为了关心桑麦长得怎么样。
这些贵族妇女每天都去西园探春,却只是为了赏玩花柳之色。
这些达官贵人根本就不知道,农家的春光是不入豪门宅院的。

赏析

  这是一首讽刺诗,诗意含蓄深沉,从客观上反映了当时的阶级对立。
“旭日朱楼光,东风不惊尘。”此两句描写了旭日初升和东风轻拂时豪贵之家的豪华景色,暗示了豪贵之家的奢靡。“东风”一词,表明时令正是春天。
“公子醉未起,美人争探春。”前句暗示了昨夜又是一场豪华的宴会,公子喝得烂醉如泥而未能早起。体现了权贵之家醉生梦死的享乐生活。后句的姬妾成群则体现了权贵之家的荒淫奢靡。“探春”二字同时点明了题旨。
“探春不为桑,探春不为麦。”这两句以重复的手法反映了贵族妇女不知蚕桑稼穑,只知享乐的腐朽寄生生活。
“日日出西园,只望花柳色。”“花柳”二字语带双关,既指赏花玩柳,更指那种淫乱无度的生活,诗人之用意不言而喻。
“乃知田家春,不人五侯宅。”农民在早春时节,所关心的是桑树是否吐芽,麦苗是否茁壮成长,他们的思想感情和这些“公子”、“美人”截然不同。权贵之家不懂得田家的风光。
全诗讽刺辛辣,充满了批判色彩。诗人用朴素的语言、白描的手法,刻画了一群不知蚕桑稼穑的探春贵族妇女,反映了贵族统治阶级骄奢淫逸的腐朽寄生生活。

作者

更多的了解作者?请参考孟郊的著名诗词


拼音有误?我来纠错