临江仙·点滴芭蕉心欲碎-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 临 lín 江 jiāng 仙 xiān·  点 diǎn 滴  芭  蕉 jiāo 心 xīn 欲  碎 suì

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         点 diǎn 滴  芭  蕉 jiāo 心 xīn 欲  碎 suì  声 shēng 声 shēng 催 cuī 忆  当 dāng 初 chū  欲  眠 mián 还 huán 展 zhǎn 旧 jiù 时 shí 书 shū  鸳 yuān 鸯 yāng 小 xiǎo 字   犹 yóu 记  手 shǒu 生 shēng 疏 shū

         倦 juàn 眼 yǎn 乍 zhà 低  缃 xiāng 帙 zhì 乱 luàn  重 chóng 看 kàn 一  半 bàn 模  糊 hu  幽 yōu 窗 chuāng 冷 lěng 雨  一  灯 dēng 孤   料 liào 应 yīng 情 qíng 尽 jìn  还 huán 道 dào 有 yǒu 情 qíng 无 

原文

临江仙·点滴芭蕉心欲碎

()纳兰性德

点滴芭蕉心欲碎,声声催忆当初。欲眠还展旧时书。鸳鸯小字,犹记手生疏。

倦眼乍低缃帙乱,重看一半模糊。幽窗冷雨一灯孤。料应情尽,还道有情无?

注释

点滴芭蕉,雨打芭蕉:此谓夜雨唤起对于往事的思忆。
旧时书,检阅旧时情书。
“鸳鸯”二句:追忆当初书写鸳鸯二字的情景。
缃帙(xiāng zhì),套在书上的浅黄色布套,此代指书卷。
幽窗:幽静的窗户。

白话译文

窗外,雨打芭蕉的点滴声,使我记起了当初的情景,让我的心都快要碎了。临睡前又翻检旧时书信,看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她初学书写还不熟练的模样。
看着这些散乱的书册,不禁泪眼模糊。在这个冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我点着一盏孤灯。原以为情缘已尽,可谁又道得清究竟是有情还是无情呢?

赏析

  此首歌词的中心意思是雨夜怀人。谓雨打芭蕉,点点滴滴都在心头。回忆往事,临睡之前,仍然翻检旧时诗书。记得当初,鸳鸯二字,原本熟悉,认真写起来,却感到有点生疏。这是上片。点滴心欲碎,还展旧时书。为布景,谓散乱的卷册,倦眼重看,意识模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤灯一盏,原以为情已尽,缘已了,可怎知,有情、无情、多情、薄情,到底还是不能讲清楚。这是下片。
  "鸳鸯小字,犹记手生疏。"化用明王次回《湘灵》:"戏仿曹娥把笔初,描花手法未生疏,沉吟欲作鸳鸯字,羞被郎窥不肯书。"容若化用此意,亦可能是此诗所勾画的恩爱动人的场面,一如当年他手把手教卢氏临帖的闺房雅趣。看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她书写还不熟练的娇憨情景。
  旧时书一页页翻过,过去的岁月一寸寸在心头回放。缃帙乱,似纳兰的碎心散落冷雨中,再看时已泪眼婆娑。“胭脂泪,留人醉”,就让眼前这一半清醒一半迷蒙交错,梦中或有那人相偎。
  这一阕所描写的,是日常生活情景。用词也简净,用"点滴芭蕉心欲碎"形容全词的语风再贴切不过。本来雨夜怀人,就是一件让人伤感的事情。
  芭蕉夜雨,孤灯幽窗,甚至是一些散乱的,翻过了以后还没有及时整理的书笺。但就是这样一帧一帧的画面不依次序的闪现,才会真实感人不是么?词家说意,说境,说界,意见起落分迭,却不得不赞成再高明的技巧都不及真切情感让人感觉生动辛辣。如果不投入情感,作品就无法生长繁衍,文字亦再美只是美人脸上的"花黄",一拂就掉落在地了。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错