(唐) 白 居 易
天 下 无 正 声 , 悦 耳 即 为 娱 。 人 间 无 正 色 , 悦 目 即 为 姝 。
颜 色 非 相 远 , 贫 富 则 有 殊 。 贫 为 时 所 弃 , 富 为 时 所 趋 。
红 楼 富 家 女 , 金 缕 绣 罗 襦 。 见 人 不 敛 手 , 娇 痴 二 八 初 。 母 兄 未 开 口 , 已 嫁 不 须 臾 。
绿 窗 贫 家 女 , 寂 寞 二 十 馀 。 荆 钗 不 直 钱 , 衣 上 无 真 珠 。 几 回 人 欲 聘 , 临 日 又 踟 蹰 。
主 人 会 良 媒 , 置 酒 满 玉 壶 。 四 座 且 勿 饮 , 听 我 歌 两 途 。
富 家 女 易 嫁 , 嫁 早 轻 其 夫 。 贫 家 女 难 嫁 , 嫁 晚 孝 于 姑 。 闻 君 欲 娶 妇 , 娶 妇 意 何 如 。
(唐)白居易
天下无正声,悦耳即为娱。人间无正色,悦目即为姝。
颜色非相远,贫富则有殊。贫为时所弃,富为时所趋。
红楼富家女,金缕绣罗襦。见人不敛手,娇痴二八初。母兄未开口,已嫁不须臾。
绿窗贫家女,寂寞二十馀。荆钗不直钱,衣上无真珠。几回人欲聘,临日又踟蹰。
主人会良媒,置酒满玉壶。四座且勿饮,听我歌两途。
富家女易嫁,嫁早轻其夫。贫家女难嫁,嫁晚孝于姑。闻君欲娶妇,娶妇意何如。
1. 正声:最标准最好听的声音。 2. 即:一作则。娱:快乐、欢娱。 3. 正色:最标准最好看的颜色。美色。 4. 悦目:好看。即:一作则。姝:美女。 5. 殊:不同。 6. 趋:趋奉,奉承。 7. 罗襦:用丝织品做的短衣。 8. 娇痴:娇小天真、不懂事理的意思。 9. 已:一作言。须臾:很快。 10. 绿窗:窗前多草木,指穷人家。 11. 荆钗:用茎木制作的头钗。指首饰简陋。 12. 踟蹰:心中犹豫不决的样子。 13. 会:遇到。 14. 两途:两种道路,两种选择。 15. 轻:看不起。 16. 姑:丈夫的母亲,即婆婆。
天下没有纯正的乐声,只要听起来悦耳,使人感到欢娱就行。人世间本无什么标准的美色,只要自己认为好看,那就是美女。 容貌美丑其实相差得并不远,而贫富给人的感觉差距就很明显。贫穷被时俗所抛弃,富贵就会被世人所趋求。 富贵人家的女子,穿着金丝绣花罗襦,见到人不懂得行礼,才是个十六岁不懂世事的小姑娘。家中母亲兄长还未开口,很快就已经嫁出去了。 绿窗下贫穷家的女子,寂寞地度过二十余年。荆钗不值钱,衣服上没有真珠。几次有人家想下聘,真到那时候又犹豫不决。 主人遇到良媒,斟酒满玉壶。座上客人暂且先别喝酒,听我唱歌说明两种路。 富家女子容易嫁,嫁得早则看不起丈夫;贫家女子难嫁人,嫁得晚却孝顺公婆。听说您想娶媳妇,要娶怎么样的呢?
唐宪宗元和五年(810年)前后,白居易创作了组诗《秦中吟十首》。“秦中”是指唐代首都一带地方。诗前小序曰:“贞元、元和之际,予在长安,闻见之间,有足悲者。因直歌其事,命为《秦中吟》。”此诗为其中第一首。
这首诗通过描写贫富女子在婚姻问题上的不同遭遇,抨击了当时社会上流行的重门第资财而轻人品的恶劣习气。诗的主旨在于抒写“富家女易嫁”,“贫家女难嫁”。作者对当时崇尚的婚姻观作了一番评论,批判了当时受封建门第观念影响的攀高结富恶俗,并对难于出嫁的贫家女寄予了同情。前两句诗意在引出“贫富则有殊”的意旨,琅琅上口,且富哲理。次二句提出的选美标准——悦目,不同于传统的选美标准。从全诗的诗意看,“悦目”的标准,既含容貌美,尤含心灵美。富家女虽易嫁,却“嫁早轻其夫”,贫家女难嫁,却“嫁晚孝于姑”。足见选美标准有贫富善恶之别,具重要的社会意义。
更多的了解作者?请参考白居易的著名诗词。
拼音有误?我来纠错