( 两 汉 ) 司 马 迁
太 史 公 牛 马 走 司 马 迁 , 再 拜 言 。
少 卿 足 下 : 曩 者 辱 赐 书 , 教 以 慎 于 接 物 , 推 贤 进 士 为 务 , 意 气 勤 勤 恳 恳 。 若 望 仆 不 相 师 , 而 用 流 俗 人 之 言 , 仆 非 敢 如 此 也 。 仆 虽 罢 驽 , 亦 尝 侧 闻 长 者 之 遗 风 矣 。 顾 自 以 为 身 残 处 秽 , 动 而 见 尤 , 欲 益 反 损 , 是 以 独 郁 悒 而 无 谁 语 。 谚 曰 :“ 谁 为 为 之 ? 孰 令 听 之 ?” 盖 钟 子 期 死 , 伯 牙 终 身 不 复 鼓 琴 。 何 则 ? 士 为 知 己 者 用 , 女 为 说 己 者 容 。 若 仆 大 质 已 亏 缺 矣 , 虽 材 怀 随 和 , 行 若 由 夷 , 终 不 可 以 为 荣 , 适 足 以 发 笑 而 自 点 耳 。
书 辞 宜 答 , 会 东 从 上 来 , 又 迫 贱 事 , 相 见 日 浅 , 卒 卒 无 须 臾 之 间 , 得 竭 指 意 。 今 少 卿 抱 不 测 之 罪 , 涉 旬 月 , 迫 季 冬 , 仆 又 薄 从 上 雍 , 恐 卒 然 不 可 为 讳 , 是 仆 终 已 不 得 舒 愤 懑 以 晓 左 右 , 则 长 逝 者 魂 魄 私 恨 无 穷 。 请 略 陈 固 陋 。 阙 然 久 不 报 , 幸 勿 为 过 。
仆 闻 之 : 修 身 者 , 智 之 符 也 ; 爱 施 者 , 仁 之 端 也 ; 取 予 者 , 义 之 表 也 ; 耻 辱 者 , 勇 之 决 也 ; 立 名 者 , 行 之 极 也 。 士 有 此 五 者 , 然 后 可 以 托 于 世 , 列 于 君 子 之 林 矣 。 故 祸 莫 憯 于 欲 利 , 悲 莫 痛 于 伤 心 , 行 莫 丑 于 辱 先 , 诟 莫 大 于 宫 刑 。 刑 余 之 人 , 无 所 比 数 , 非 一 世 也 , 所 从 来 远 矣 。 昔 卫 灵 公 与 雍 渠 同 载 , 孔 子 适 陈 ; 商 鞅 因 景 监 见 , 赵 良 寒 心 ; 同 子 参 乘 , 袁 丝 变 色 : 自 古 而 耻 之 ! 夫 以 中 材 之 人 , 事 有 关 于 宦 竖 , 莫 不 伤 气 , 而 况 于 慷 慨 之 士 乎 ! 如 今 朝 廷 虽 乏 人 , 奈 何 令 刀 锯 之 余 , 荐 天 下 之 豪 俊 哉 ! 仆 赖 先 人 绪 业 , 得 待 罪 辇 毂 下 , 二 十 余 年 矣 。 所 以 自 惟 : 上 之 , 不 能 纳 忠 效 信 , 有 奇 策 材 力 之 誉 , 自 结 明 主 ; 次 之 , 又 不 能 拾 遗 补 阙 , 招 贤 进 能 , 显 岩 穴 之 士 ; 外 之 , 不 能 备 行 伍 , 攻 城 野 战 , 有 斩 将 搴 旗 之 功 ; 下 之 , 不 能 积 日 累 劳 , 取 尊 官 厚 禄 , 以 为 宗 族 交 游 光 宠 。 四 者 无 一 遂 , 苟 合 取 容 , 无 所 短 长 之 效 , 可 见 于 此 矣 。 乡 者 , 仆 亦 尝 厕 下 大 夫 之 列 , 陪 外 廷 末 议 。 不 以 此 时 引 维 纲 , 尽 思 虑 , 今 已 亏 形 为 扫 除 之 隶 , 在 阘 茸 之 中 , 乃 欲 仰 首 伸 眉 , 论 列 是 非 , 不 亦 轻 朝 廷 、 羞 当 世 之 士 邪 ? 嗟 乎 ! 嗟 乎 ! 如 仆 尚 何 言 哉 ! 尚 何 言 哉 !
且 事 本 末 未 易 明 也 。 仆 少 负 不 羁 之 才 , 长 无 乡 曲 之 誉 , 主 上 幸 以 先 人 之 故 , 使 得 奉 薄 伎 , 出 入 周 卫 之 中 。 仆 以 为 戴 盆 何 以 望 天 , 故 绝 宾 客 之 知 , 忘 室 家 之 业 , 日 夜 思 竭 其 不 肖 之 材 力 , 务 一 心 营 职 , 以 求 亲 媚 于 主 上 。 而 事 乃 有 大 谬 不 然 者 !
夫 仆 与 李 陵 俱 居 门 下 , 素 非 能 相 善 也 。 趣 舍 异 路 , 未 尝 衔 杯 酒 , 接 殷 勤 之 余 欢 。 然 仆 观 其 为 人 , 自 守 奇 士 , 事 亲 孝 , 与 士 信 , 临 财 廉 , 取 予 义 , 分 别 有 让 , 恭 俭 下 人 , 常 思 奋 不 顾 身 , 以 徇 国 家 之 急 。 其 素 所 蓄 积 也 , 仆 以 为 有 国 士 之 风 。 夫 人 臣 出 万 死 不 顾 一 生 之 计 , 赴 公 家 之 难 , 斯 已 奇 矣 。 今 举 事 一 不 当 , 而 全 躯 保 妻 子 之 臣 随 而 媒 孽 其 短 , 仆 诚 私 心 痛 之 。 且 李 陵 提 步 卒 不 满 五 千 , 深 践 戎 马 之 地 , 足 历 王 庭 , 垂 饵 虎 口 , 横 挑 强 胡 , 仰 亿 万 之 师 , 与 单 于 连 战 十 有 余 日 , 所 杀 过 当 。 虏 救 死 扶 伤 不 给 , 旃 裘 之 君 长 咸 震 怖 , 乃 悉 征 其 左 、 右 贤 王 , 举 引 弓 之 民 , 一 国 共 攻 而 围 之 。 转 斗 千 里 , 矢 尽 道 穷 , 救 兵 不 至 , 士 卒 死 伤 如 积 。 然 陵 一 呼 劳 军 , 士 无 不 起 , 躬 自 流 涕 , 沬 血 饮 泣 , 更 张 空 弮 , 冒 白 刃 , 北 首 争 死 敌 者 。 陵 未 没 时 , 使 有 来 报 , 汉 公 卿 王 侯 皆 奉 觞 上 寿 。 后 数 日 , 陵 败 书 闻 , 主 上 为 之 食 不 甘 味 , 听 朝 不 怡 。 大 臣 忧 惧 , 不 知 所 出 。 仆 窃 不 自 料 其 卑 贱 , 见 主 上 惨 凄 怛 悼 , 诚 欲 效 其 款 款 之 愚 , 以 为 李 陵 素 与 士 大 夫 绝 甘 分 少 , 能 得 人 之 死 力 , 虽 古 之 名 将 , 不 能 过 也 。 身 虽 陷 败 , 彼 观 其 意 , 且 欲 得 其 当 而 报 于 汉 。 事 已 无 可 奈 何 , 其 所 摧 败 , 功 亦 足 以 暴 于 天 下 矣 。 仆 怀 欲 陈 之 , 而 未 有 路 , 适 会 召 问 , 即 以 此 指 , 推 言 陵 之 功 , 欲 以 广 主 上 之 意 , 塞 睚 眦 之 辞 。 未 能 尽 明 , 明 主 不 晓 , 以 为 仆 沮 贰 师 , 而 为 李 陵 游 说 , 遂 下 于 理 。 拳 拳 之 忠 , 终 不 能 自 列 。 因 为 诬 上 , 卒 从 吏 议 。 家 贫 , 货 赂 不 足 以 自 赎 , 交 游 莫 救 , 左 右 亲 近 不 为 一 言 。 身 非 木 石 , 独 与 法 吏 为 伍 , 深 幽 囹 圄 之 中 , 谁 可 告 愬 者 ! 此 真 少 卿 所 亲 见 , 仆 行 事 岂 不 然 乎 ? 李 陵 既 生 降 , 隤 其 家 声 , 而 仆 又 佴 之 蚕 室 , 重 为 天 下 观 笑 。 悲 夫 ! 悲 夫 ! 事 未 易 一 二 为 俗 人 言 也 。
仆 之 先 非 有 剖 符 丹 书 之 功 , 文 史 星 历 , 近 乎 卜 祝 之 间 , 固 主 上 所 戏 弄 , 倡 优 所 畜 , 流 俗 之 所 轻 也 。 假 令 仆 伏 法 受 诛 , 若 九 牛 亡 一 毛 , 与 蝼 蚁 何 以 异 ? 而 世 又 不 与 能 死 节 者 比 , 特 以 为 智 穷 罪 极 , 不 能 自 免 , 卒 就 死 耳 。 何 也 ? 素 所 自 树 立 使 然 也 。 人 固 有 一 死 , 或 重 于 泰 山 , 或 轻 于 鸿 毛 , 用 之 所 趋 异 也 。 太 上 不 辱 先 , 其 次 不 辱 身 , 其 次 不 辱 理 色 , 其 次 不 辱 辞 令 , 其 次 诎 体 受 辱 , 其 次 易 服 受 辱 , 其 次 关 木 索 、 被 箠 楚 受 辱 , 其 次 剔 毛 发 、 婴 金 铁 受 辱 , 其 次 毁 肌 肤 、 断 肢 体 受 辱 , 最 下 腐 刑 极 矣 ! 传 曰 “ 刑 不 上 大 夫 。” 此 言 士 节 不 可 不 勉 厉 也 。 猛 虎 在 深 山 , 百 兽 震 恐 , 及 在 槛 阱 之 中 , 摇 尾 而 求 食 , 积 威 约 之 渐 也 。 故 士 有 画 地 为 牢 , 势 不 可 入 ; 削 木 为 吏 , 议 不 可 对 , 定 计 于 鲜 也 。 今 交 手 足 , 受 木 索 , 暴 肌 肤 , 受 榜 箠 , 幽 于 圜 墙 之 中 。 当 此 之 时 , 见 狱 吏 则 头 抢 地 , 视 徒 隶 则 心 惕 息 。 何 者 ? 积 威 约 之 势 也 。 及 以 至 是 , 言 不 辱 者 , 所 谓 强 颜 耳 , 曷 足 贵 乎 ! 且 西 伯 , 伯 也 , 拘 于 羑 里 ; 李 斯 , 相 也 , 具 于 五 刑 ; 淮 阴 , 王 也 , 受 械 于 陈 ; 彭 越 、 张 敖 , 南 面 称 孤 , 系 狱 抵 罪 ; 绛 侯 诛 诸 吕 , 权 倾 五 伯 , 囚 于 请 室 ; 魏 其 , 大 将 也 , 衣 赭 衣 , 关 三 木 ; 季 布 为 朱 家 钳 奴 ; 灌 夫 受 辱 于 居 室 。 此 人 皆 身 至 王 侯 将 相 , 声 闻 邻 国 , 及 罪 至 罔 加 , 不 能 引 决 自 裁 , 在 尘 埃 之 中 。 古 今 一 体 , 安 在 其 不 辱 也 ? 由 此 言 之 , 勇 怯 , 势 也 ; 强 弱 , 形 也 。 审 矣 , 何 足 怪 乎 ? 夫 人 不 能 早 自 裁 绳 墨 之 外 , 以 稍 陵 迟 , 至 于 鞭 箠 之 间 , 乃 欲 引 节 , 斯 不 亦 远 乎 ! 古 人 所 以 重 施 刑 于 大 夫 者 , 殆 为 此 也 。
夫 人 情 莫 不 贪 生 恶 死 , 念 父 母 , 顾 妻 子 , 至 激 于 义 理 者 不 然 , 乃 有 所 不 得 已 也 。 今 仆 不 幸 , 早 失 父 母 , 无 兄 弟 之 亲 , 独 身 孤 立 , 少 卿 视 仆 于 妻 子 何 如 哉 ? 且 勇 者 不 必 死 节 , 怯 夫 慕 义 , 何 处 不 勉 焉 ! 仆 虽 怯 懦 , 欲 苟 活 , 亦 颇 识 去 就 之 分 矣 , 何 至 自 沉 溺 缧 绁 之 辱 哉 ! 且 夫 臧 获 婢 妾 , 犹 能 引 决 , 况 仆 之 不 得 已 乎 ? 所 以 隐 忍 苟 活 , 幽 于 粪 土 之 中 而 不 辞 者 , 恨 私 心 有 所 不 尽 , 鄙 陋 没 世 , 而 文 采 不 表 于 后 也 。
古 者 富 贵 而 名 摩 灭 , 不 可 胜 记 , 唯 倜 傥 非 常 之 人 称 焉 。 盖 文 王 拘 而 演 《 周 易 》 ; 仲 尼 厄 而 作 《 春 秋 》 ; 屈 原 放 逐 , 乃 赋 《 离 骚 》 ; 左 丘 失 明 , 厥 有 《 国 语 》 ; 孙 子 膑 脚 , 《 兵 法 》 修 列 ; 不 韦 迁 蜀 , 世 传 《 吕 览 》 ; 韩 非 囚 秦 , 《 说 难 》 《 孤 愤 》 ; 《 诗 》 三 百 篇 , 大 底 圣 贤 发 愤 之 所 为 作 也 。 此 人 皆 意 有 所 郁 结 , 不 得 通 其 道 , 故 述 往 事 、 思 来 者 。 乃 如 左 丘 无 目 , 孙 子 断 足 , 终 不 可 用 , 退 而 论 书 策 , 以 舒 其 愤 , 思 垂 空 文 以 自 见 。
仆 窃 不 逊 , 近 自 托 于 无 能 之 辞 , 网 罗 天 下 放 失 旧 闻 , 略 考 其 行 事 , 综 其 终 始 , 稽 其 成 败 兴 坏 之 纪 , 上 计 轩 辕 , 下 至 于 兹 , 为 十 表 , 本 纪 十 二 , 书 八 章 , 世 家 三 十 , 列 传 七 十 , 凡 百 三 十 篇 。 亦 欲 以 究 天 人 之 际 , 通 古 今 之 变 , 成 一 家 之 言 。 草 创 未 就 , 会 遭 此 祸 , 惜 其 不 成 , 是 以 就 极 刑 而 无 愠 色 。 仆 诚 以 著 此 书 , 藏 之 名 山 , 传 之 其 人 , 通 邑 大 都 , 则 仆 偿 前 辱 之 责 , 虽 万 被 戮 , 岂 有 悔 哉 ! 然 此 可 为 智 者 道 , 难 为 俗 人 言 也 !
且 负 下 未 易 居 , 下 流 多 谤 议 。 仆 以 口 语 遇 遭 此 祸 , 重 为 乡 党 所 笑 , 以 污 辱 先 人 , 亦 何 面 目 复 上 父 母 之 丘 墓 乎 ? 虽 累 百 世 , 垢 弥 甚 耳 ! 是 以 肠 一 日 而 九 回 , 居 则 忽 忽 若 有 所 亡 , 出 则 不 知 其 所 往 。 每 念 斯 耻 , 汗 未 尝 不 发 背 沾 衣 也 ! 身 直 为 闺 阁 之 臣 , 宁 得 自 引 深 藏 于 岩 穴 邪 ? 故 且 从 俗 浮 沉 , 与 时 俯 仰 , 以 通 其 狂 惑 。 今 少 卿 乃 教 以 推 贤 进 士 , 无 乃 与 仆 私 心 剌 谬 乎 ? 今 虽 欲 自 雕 琢 , 曼 辞 以 自 饰 , 无 益 , 于 俗 不 信 , 适 足 取 辱 耳 。 要 之 , 死 日 然 后 是 非 乃 定 。 书 不 能 悉 意 , 故 略 陈 固 陋 。 谨 再 拜 。
* 注音校对中...
(两汉)司马迁
太史公牛马走司马迁,再拜言。
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独郁悒而无谁语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说己者容。若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。
书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。
仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之!夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者!
夫仆与李陵俱居门下,素非能相善也。趣舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之余欢。然仆观其为人,自守奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身,以徇国家之急。其素所蓄积也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事一不当,而全躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,仰亿万之师,与单于连战十有余日,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征其左、右贤王,举引弓之民,一国共攻而围之。转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。然陵一呼劳军,士无不起,躬自流涕,沬血饮泣,更张空弮,冒白刃,北首争死敌者。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨凄怛悼,诚欲效其款款之愚,以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古之名将,不能过也。身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。仆怀欲陈之,而未有路,适会召问,即以此指,推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。拳拳之忠,终不能自列。因为诬上,卒从吏议。家贫,货赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近不为一言。身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?李陵既生降,隤其家声,而仆又佴之蚕室,重为天下观笑。悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。
仆之先非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰“刑不上大夫。”此言士节不可不勉厉也。猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜也。今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中。当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南面称孤,系狱抵罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣赭衣,关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中。古今一体,安在其不辱也?由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。审矣,何足怪乎?夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。
夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。
古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。
仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!
且负下未易居,下流多谤议。仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!身直为闺阁之臣,宁得自引深藏于岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎?今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。书不能悉意,故略陈固陋。谨再拜。
太史公:太史公不是自称,也不是公职,汉代只有太史令一职,且古人写信不可能自称公。钱穆在《太史公考证》一文中认为,《史记》原名是《太史公》。牛马走:谦词,意为象牛马一 样以供奔走。走,义同“仆”。此十二字《汉书·司马迁传》无,据《文选》补。意思是司马迁为了《史记》一书像做牛做马一样活着。本词条基本上依照《昭明文选》李善注本,并参照无臣注本及汉书。曩:从前。望:怨。流:流转、迁移的意思。罢:通“疲”。驽:劣马。疲弩:比喻才能低下。侧闻:从旁听说。犹言“伏闻”,自谦之词。身残处秽:指因受宫刑而身体残缺,兼与宦官贱役杂处。钟子期、伯牙:春秋时楚人。伯牙善鼓琴,钟子期知音。钟子期死后,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。事见《吕氏春秋·本味篇》。随、和:随侯之珠和和氏之璧,是战国时的珍贵宝物。由、夷:许由和伯夷,两人都是古代被推为品德高尚的人。点:玷污。会东从上来:太始四年(前93)三月,汉武帝东巡泰山,四月,又到海边的不其山,五月间返回长安。司马迁从驾而行。卒卒:同“猝猝”,匆匆忙忙的样子。季冬:冬季的第三个月,即十二月。汉津,每年十二月处决囚犯。薄:同“迫”。雍:地名,在今陕西凤翔县南,设有祭祀五帝的神坛五畤。据《汉书·武帝纪》:“太始四年冬十二月,行幸雍,祠五畤。”本文当即作于是年,司马迁五十三岁。不可讳:死的委婉说法。任安这次下狱,后被汉武帝赦免。但两年之后,任安又因戾太子事件被处腰斩。宫刑:一种破坏男性生殖器的刑罚,也称“腐刑” 。“卫灵公”二句:春秋时,卫灵公和夫人乘车出游,让宦官雍渠同车,而让孔子坐后面一辆车。孔子深以为耻辱,就离开了卫国。事见《孔子家语》。这里说“适陈”,未详。“商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持变法革新。景监是秦孝公宠信的宦官,曾向秦孝公推荐商鞅。赵良是秦孝公的臣子,与商鞅政见不同。事见《史记·商君列传》:“赵良谓商君曰:……今君之相秦也,因嬖人景监以为主,非所以为名也。”“同子”二句:同子指汉文帝的宦官赵谈,因为与司马迁的父亲司马谈同名,避讳而称“同子”。爰同“袁”。爰丝即袁丝,亦即袁盎,汉文帝时任郎中。有一天,文帝坐车去看他的母亲,宦官陪乘,袁盎伏在车前说:“臣闻天子所与共六尺舆者,皆天下豪英,今汉虽乏人,奈何与刀锯之余共载?”于是文帝只得依言令赵谈下车。事见《汉书·袁盎列传》。竖:供役使的小臣。后泛指卑贱者。忼慨:即“慷慨”。待罪:做官的谦词。辇毂下:皇帝的车驾之下。代指京城长安。惟:思考。搴:拔取。乡:通“向”。厕:参加。下大夫:太史令官位较低,属下大夫。外廷:汉制,凡遇疑难不决之事,则令群臣在外廷讨论。末议:微不足道的意见。“陪外廷末议”是谦词。维纲:国家的法令。闒茸:下贱,低劣。卬:通“昂”。信:通“伸”:乡曲:乡里。汉文帝为了询访自己治理天下的得失,诏令各地“举贤良方正能直言切谏者”,亦即有乡曲之誉者,选以授官,二句言司马迁未能由此途径入仕。周卫:周密的护卫,即宫禁。戴盆何以望天:当时谚语。形容忙于职守,识见浅陋,无暇他顾。李陵:字少卿,西汉名将李广孙,善骑射。武帝时,为骑都尉,率兵出击匈奴贵族,战败投降,封右校王。后病死匈奴。俱居门下:司马迁曾与李陵同在“侍中曹”(官署名)内任侍中。趣舍:向往和废弃。趣,同“趋”。衔杯酒:在一起喝酒。指私人交往。媒孽:也作“孽”,酿酒的酵母。这里用作动词,夸大的意思。王庭:匈奴单于的居处。彊:同“强”。胡:指匈奴。卬:即“仰”,仰攻。当时李陵军被围困谷地。旃:毛织品。《史记·匈奴传》:“自君王以下,咸食肉,衣其皮革。披旃裘。”左右贤王:左贤王和右贤王,匈奴封号最高的贵族。沬:以手掬水洗脸。弮:强硬的弓弩。上寿:这里指祝捷。怛:悲痛。款款:忠诚的样子。士大夫:此指李陵的部下将士。绝甘:舍弃甘美的食品。分少:即使所得甚少也平分给众人。睚眦:怒目相视。沮:毁坏。贰师:贰师将军李广利,汉武帝宠妃李夫人之兄。李陵被围时,李广利并未率主力救授,致使李陵兵败。其后司马迁为李陵辨解,武帝以为他有意诋毁李广利。理:掌司法之官。囹圄:监狱。聩:坠毁。李陵是名将之后,据《史记·李广传》记载:“单于既得陵,素闻其家声,以女妻陵而贵之。自是之后,李氏名败。”茸:推置其中。蚕室:温暖密封的房子。言其象养蚕的房子。初受腐刑的人怕风,故须住此。剖符:把竹做的契约一剖为二,皇帝与大臣各执一块,上面写着同样的誓词,说永远不改变立功大臣的爵位。丹书:把誓词用丹砂写在铁制的契券上。凡持有剖符、丹书的大臣,其子孙犯罪可获赦免。文史星历:史籍和天文历法,都属太史令掌管。蝼螘:蝼蚁。螘,同“蚁”。易服:换上罪犯的服装。古代罪犯穿赭(深红)色的衣服。木索:木枷和绳索。鬀:同“剃”,把头发剃光,即髡刑。婴:环绕。颈上带着铁链服苦役,即钳刑。腐刑:即宫刑。见注19。刑不上大夫:《礼记·曲礼》中语。穽:捕兽的陷坑。槛:关兽的笼子。鲜:态度鲜明。即自杀,以示不受辱。榜:鞭打。箠:竹棒。此处用作动词。枪:同“抢”。惕息:胆战心惊。西伯:即周文王,为西方诸侯之长。伯也:伯通“霸”。牖里:一作“羑里”,在今河南汤阴县。文王曾被殷纣王囚禁于此。李斯:秦始皇时任为丞相,后因秦二世听信赵高谗言,被受五刑,腰斩于咸阳。五刑:秦汉时五种刑罚,见《汉书·刑法志》:“当三族者,皆先黥劓,斩左右趾,笞杀之,枭其首,葅其骨肉于市。”淮阴:指淮阴侯韩信。受械于陈:汉立,淮阴侯韩信被刘邦封为楚王,都下邳(今江苏邳县)。后高祖疑其谋反,用陈平之计,在陈(楚地)逮捕了他。械,拘禁手足的木制刑具。彭越:汉高祖的功臣。张敖:汉高祖功臣张耳的儿子,袭父爵为赵王。彭越和张敖都因被人诬告称孤谋反,下狱定罪。绛侯:汉初功臣周勃,封绛侯。惠帝和吕后死后,吕后家族中吕产、吕禄等人谋夺汉室,周勃和陈平一起定计诛诸吕,迎立刘邦中子刘恒为文帝。五伯:即“五霸”。请室:大臣犯罪等待判决的地方。周勃后被人诬告谋反,囚于狱中。魏其:大将军窦婴,汉景帝时被封为魏其侯。武帝时,营救灌夫,被人诬告,下狱判处死罪。三木:头枷、手铐、脚镣。季布:楚霸王项羽的大将,曾多次打击刘邦。项羽败死,刘邦出重金缉捕季布。季布改名换姓,受髡刑和钳刑,卖身给鲁人朱家为奴。灌夫:汉景帝时为中郎将,武帝时官太仆。因得罪了丞相田蚡,被囚于居室,后受诛。居室:少府所属的官署。耎:“软”的古字。湛:同“沉”。累绁捆绑犯人的绳子,引伸为捆绑、牢狱。臧获:奴曰臧,婢曰获。俶傥:豪迈不受拘束。西伯拘而演《周易》:传说周文王被殷纣王拘禁在牖里时,把古代的八卦推演为六十四卦,成为《周易》的骨干。仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼,周游列国宣传儒道,在陈地和蔡地受到围攻和绝粮之苦,返回鲁国作《春秋》一书。屈原:曾两次被楚王放逐,幽愤而作《离骚》。左丘:春秋时鲁国史官左丘明。《国语》:史书,相传为左丘明撰著。孙子:春秋战国时著名军事家孙膑。膑脚:孙膑曾与庞涓一起从鬼谷子习兵法。后庞涓为魏惠王将军,骗膑入魏,割去了他的膑骨(膝盖骨)。孙膑有《孙膑兵法》传世。不韦:吕不韦,战国末年大商人,秦初为相国。曾命门客著《吕氏春秋》(一名《吕览》)。始皇十年,令吕不韦举家迁蜀,吕不韦自杀。韩非:战国后期韩国公子,曾从荀卿学,入秦被李斯所谗,下狱死。著有《韩非子》,《说难》、《孤愤》是其中的两篇。《诗》三百篇:今本《诗经》共有三百零五篇,此举其成数。失:读为“佚”。愠:怒。戮笑:辱笑。九回:九转。形容痛苦之极。闺閤之臣:指宦官。闺、閤都是宫中小门,指皇帝深密的内廷。雕瑑:雕刻成连锦状的花纹。这里指自我妆饰。缧绁:捆绑犯人的绳子。
为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。 少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:"为谁去做,教谁来听?"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人,身躯已经亏残,即使才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能把这些当做光荣,只不过足以被人耻笑而自取污辱。 来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,能见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意。您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。 我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证;能够自修其身,这是有智慧的凭证。能够怜爱别人,乐于施舍,这是行仁德的开始。取和予是否得当,这是衡量义与不义的标志。看一个人对耻辱采取什么态度,就可以决断他是否勇敢。建立好的名声,这是德行的最高准则。志士有这五种品德,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了。所以,没有什么灾祸比贪图私利更惨的了。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了,没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了。受过宫刑后获得余生的人,社会地位是没法比类的,这并非当今之世如此,这种情况从开始以来已经很久了。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到这对他是一种侮辱,便离开卫国到陈国去,商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公,贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上,袁丝为之脸色大变。自古以来,人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱。就一般才智的人来说,一旦事情关系到宦官,没有不感到伤心丧气的,更何况气节高尚的人呢?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人,来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先父遗留下来的事业,才能够在京城任职,到已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言,献出诚实的心意,而有出谋划策的称誉,从而得到皇上的信任;其次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外,又不能备数于军队之中,参加攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看,又不能积累老资格,在言论方面立功,谋得尊贵的官职,优厚的俸禄,来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,从这四方面就可以看出来了。以前,我也曾夹杂在下大夫的行列,跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论。我没有利用这个机会申张国家的法度,竭尽自己的思虑,到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中,还想昂首扬眉,评论是非,不也是轻视朝廷、使当世的君子们感到羞耻吗?唉!唉!像我这样的人,尚且说什么呢?尚且说什么呢? 而且,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡里的称誉,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太大,不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官,向来并没有多少交往,追求和反对的目标也不相同,从不曾在一起举杯饮酒,互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道,同朋友交往守信用,遇到钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑,奔赴国家的危难,这已经是很少见的了。现在他行事一有不当,而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千,深入敌人军事要地,到达单于的王庭,好像在老虎口上垂挂诱饵,向强大的胡兵四面挑战,面对着亿万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分震惊恐怖,于是就征调左、右贤王,出动了所有会开弓放箭的人,举国上下,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑,害怕,不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击贰师将军,而为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不出面营救,皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块,却与执法的官吏在一起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于蚕室,更被天下人所耻笑,可悲啊!可悲! 这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文献史料、天文历法工作的官员,地位接近于算卦、赞礼的人,本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人,是世俗所轻视的。假如我伏法被杀,那好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死刑,而终于走向死路罢了!为什么会这样呢?这是我向来所从事的职业以及地位,使人们会这样地看待自己。人本来就有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人死的却比鸿毛还轻,这是因为他们用死追求的目的不同啊!一个人最重要的是不使祖先受辱,其次是不能使身体受辱,其次是不能因自己的脸色不合礼仪而受辱,其次是不能因为自己的言语不当而受辱,其次是使肢体受扭曲(长跪、被可捆绑)而受辱,其次是穿上囚服受辱,其次是带上木枷,遭受杖刑而受辱,其次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,其次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的是宫刑了,侮辱到了极点。古书说"刑不上大夫",这句话的意思是说,对于士大夫的气节,不可不劝勉鼓励啊(鼓励士大夫在犯罪以后勇于自杀,自杀就坚守了士大夫的气节)。猛虎生活在深山之中,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时,就只得摇着尾巴乞求食物,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以,士子看见画地为牢而决不进入,面对削木而成的假狱吏也决不能接受他的审讯,把思虑计谋定在自我了断上面。现在我的手脚捆在一起,被木枷锁住、绳索捆绑,皮肉暴露在外,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中。在这种时候,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息。这是为什么呢?这是经过长时间的威逼约束所造成的形势。事情已经到了这种地步,再谈什么不受污辱,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢?况且,像西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑;淮阴侯韩信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸,也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将,也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖身给朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱。这些人的身份都到了王侯将相的地位,声名传扬到邻国,等到犯了罪而法网加身的时候,不能够下决心自杀,处在污秽屈辱的地位。古今都是一样的,哪里能不受辱呢?照这样说来,勇敢或怯懦,乃是形势所造成;坚强或懦弱,也是形势所决定。这是很清楚明白的事了,有什么奇怪的呢?况且人不能早一点在被法律制裁之前就自杀,因此渐渐地衰败,到了挨打受刑的时候,才想到伸张士大夫的名节,这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以慎重地对大夫用刑,大概就是因为这个缘故。 人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母,顾虑妻室儿女。至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟互相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又怎样呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,怯懦的人如果仰慕大义,什么地方不可以勉励自己去死节呢?我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也稍微懂得区分弃生就死的界限,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?再说奴隶婢妾尚且能够下决心自杀,何况像我到了这样不得已的地步!我之所以忍受着屈辱苟且活下来,陷在污浊的监狱之中却不肯死,是遗憾我内心的志愿有未达到的,如果平平庸庸地死了,文章就不能在后世显露。 古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤慨而写作的。这些人都是(因为)感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。 我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊! 再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,更被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么颜面再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!因此在肺腑中肠子里每日多次回转,坐在家中,精神恍恍忽忽,好像丢失了什么;出门则不知道往哪儿走。每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢?所以只得随俗浮沉,跟着形势上下,以表现我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教导我要推贤进士,这难道不是与我自己的愿望相违背的吗?现在我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的,因而只是略微陈述我愚执、浅陋的意见罢了。 恭敬的拜两次。
司马迁三十八岁时,继父职为太史令。四十七岁时以李陵事下狱,受宫刑。出狱后,为中书谒者令。《报任安书》是在他任中书令时写的。此篇是司马迁写给其友人任安的一封回信。
《报任安书》是一篇激切感人的至情散文,是对封建专制的血泪控诉。司马迁用千回百转之笔,表达了自己的光明磊落之志、愤激不平之气和曲肠九回之情。辞气沉雄,情怀慷慨。 全文融议论、抒情、叙事于一体,文情并茂。叙事简括,都为议论铺垫,议论之中感情自现。“若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异!”,抒发了对社会不公的愤慨;“仆虽怯懦欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!”,悲切郁闷,溢于言表;“肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!”,如泣如诉,悲痛欲绝……富于抒情性的语言,将作者内心久积的痛苦与怨愤表现得淋漓尽致,如火山爆发,如江涛滚滚。 大量的铺排,增强了感情抒发的磅礴气势。如叙述腐刑的极辱,从“太上不辱先”以下,十个排比句,竟连用了八个“其次”,层层深入,一气贯下,最后逼出“最下腐刑极矣”。这类语句,有如一道道闸门,将司马迁心中深沉的悲愤越蓄越高,越蓄越急,最后喷涌而出,一泻千里,如排山倒海,撼天动地。 典故的运用,使感情更加慷慨激昂,深沉壮烈。第二段用西伯、李斯、韩信等王侯将相受辱而不自杀的典故,直接引出“古今一体”的结论,愤激地控诉了包括汉王朝在内的封建专制下的酷吏政治;第五段用周文王、孔子、屈原等古圣先贤愤而著书的典故,表现了自己隐忍的苦衷、坚强的意志和奋斗的决心。这些典故,援古证今,明理达情,让我们更深刻的感受到了作者伟岸的人格和沉郁的感情。 修辞手法的多样,丰富了感情表达的内涵。如“盖文王拘而演《周易》”以下八个迭句,实际隐含着八组对比,同时又两两对偶,与排比相结合,既表明了对历史上杰出人物历经磨难而奋发有为的现象的认识,又表明了以他们为榜样,矢志进取、成就伟业的坚强意志,气势雄浑,令人欲悲欲叹。又如“猛虎在山,百兽震恐……”一句,运用比喻,沉痛控诉了人间暴政对人性的扼杀和扭曲,形象地说明了“士节”不可以稍加受辱的道理,真是痛彻心脾。其他像引用、夸张、讳饰等修辞手法的运用,都真切的表达出作者跌宕起伏的情感,有时奔放激荡,不可遏止;有时隐晦曲折,欲言又止,让我们似乎触摸到了作者内心极其复杂的矛盾与痛苦。 总之,在《报任安书》中,司马迁通过富有特色的语言,真切地表达了激扬喷薄的愤激感情,表现出峻洁的人品和伟大的精神,可谓字字血泪,声声衷肠,气贯长虹,催人泪下。前人的评价,“感慨啸歌有燕赵烈士之风,忧愁幽思则又直与《离骚》对垒”,实在精辟。
更多的了解作者?请参考司马迁的著名诗词。
拼音有误?我来纠错