(唐) 高 适
古 人 无 宿 诺 , 兹 道 以 为 难 。
万 里 赴 知 己 , 一 言 诚 可 叹 。
马 蹄 经 月 窟 , 剑 术 指 楼 兰 。
地 出 北 庭 尽 , 城 临 西 海 寒 。
森 然 瞻 武 库 , 则 是 弄 儒 翰 。
入 幕 绾 银 绶 , 乘 轺 兼 铁 冠 。
练 兵 日 精 锐 , 杀 敌 无 遗 残 。
献 捷 见 天 子 , 论 功 俘 可 汗 。
激 昂 丹 墀 下 , 顾 盼 青 云 端 。
谁 谓 纵 横 策 , 翻 为 权 势 干 。
将 军 既 坎 壈 , 使 者 亦 辛 酸 。
耿 介 挹 三 事 , 羁 离 从 一 官 。
知 君 不 得 意 , 他 日 会 鹏 抟 。
(唐)高适
古人无宿诺,兹道以为难。
万里赴知己,一言诚可叹。
马蹄经月窟,剑术指楼兰。
地出北庭尽,城临西海寒。
森然瞻武库,则是弄儒翰。
入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。
练兵日精锐,杀敌无遗残。
献捷见天子,论功俘可汗。
激昂丹墀下,顾盼青云端。
谁谓纵横策,翻为权势干。
将军既坎壈,使者亦辛酸。
耿介挹三事,羁离从一官。
知君不得意,他日会鹏抟。
题下有小字注:曾与田安西充判官。东平:郡名,今山东菏泽东北。无宿诺:实现诺言不过夜。月窟:月生之地,指极西之地。剑术:击剑的技术。楼兰:古西域国名,遗址在今新疆若羌。北庭:唐朝都护府,在今新疆吉木萨尔县。西海:今新疆吐鲁番。森然:严肃貌。翰:长而硬的鸟羽,借指毛笔、文字等。入幕:入为幕僚。绾:旋绕打结。铁冠:即法冠,以铁为柱,置于冠上,执法者服之。献捷:战胜后,进奉俘虏和战利品。丹墀:古时宫殿前涂上红色的台阶。顾盼:向左右或周围看去。纵横策:克敌制胜之术。权势:指居高位有势力之人。坎壈:困窘,不得志。耿介:光明磊落,不趋炎附势。挹:作揖。三事:即三公,泛指高级官员。羁离:寄居为客。
古人重视信守诺言,而您躬行重然诺之道并不感到困难。您为报答知己,不辞奔波万里,赴边杀敌,您这信守诺言的品格实在令人感叹。您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高妙的击剑之术直指楼兰古国。您出征的行程穷尽北庭地区,您出击的锋芒直逼西海这寒冷的地带。您学识渊博令人肃然仰望,您文笔俊秀令儒者钦佩。您进入幕府,被委以重任,奉命赴执法者之任。您勤于训练士卒,队伍在训练中日益精锐,征战中杀尽敌寇,无一漏网。战胜后面见天子,进奉俘虏和战利品,论起功勋,狄司马以赫赫战绩居于首位。您在宫殿之前激昂陈词,顾盼之间,神采飞扬,如身处青云之端一般令人景仰。谁曾想到,如此纵横战阵之间的谋略,竟被权势者从中干扰,不被君王采纳。您因此而不得一展抱负,亲见此事的传令使者也为您感到悲哀和不平。您光明磊落,不肯趋附权贵,因而被迫客居他乡担任一个小官。我知道您现在很不得志,但我相信,有朝一日您会像鹏鸟一样直上高空,实现凌云壮志。
更多的了解作者?请参考高适的著名诗词。
拼音有误?我来纠错