(宋) 吴 则 礼
秋 生 泽 国 , 无 边 落 木 , 又 作 萧 萧 下 。 澄 江 过 雨 , 凉 飙 吹 面 , 黄 花 初 把 。 苍 鬓 羁 孤 , 粗 营 鸡 黍 , 浊 醪 催 贳 。 对 斜 斜 露 脚 , 寒 香 正 好 , 幽 人 去 、 空 惊 咤 。
头 上 纶 巾 醉 堕 , 要 欹 眠 、 水 云 萦 舍 。 牵 衣 儿 女 , 归 来 欢 笑 , 仍 邀 同 社 。 月 底 蓬 门 , 一 株 江 树 , 悲 虫 鸣 夜 。 把 茱 萸 细 看 , 牛 山 底 事 , 强 成 沾 洒 。
(宋)吴则礼
秋生泽国,无边落木,又作萧萧下。澄江过雨,凉飙吹面,黄花初把。苍鬓羁孤,粗营鸡黍,浊醪催贳。对斜斜露脚,寒香正好,幽人去、空惊咤。
头上纶巾醉堕,要欹眠、水云萦舍。牵衣儿女,归来欢笑,仍邀同社。月底蓬门,一株江树,悲虫鸣夜。把茱萸细看,牛山底事,强成沾洒。
贳(shì):,赊欠。社:一种民间传统节日的庆祝活动。牛山:《晏子春秋》载,齐景公登牛山,流涕曰:“美哉国乎!若何去此而死也?”
秋天的南方,无数的落叶,又零落地飘下。清澄的江水飘过一阵细雨,清凉的风吹过行人面,黄色的花才开始含苞。白眉羁旅一人,简单的在农家小院宿营,几杯浊酒带来许久感伤。对着斜斜的露滴,有点凄冷的香恰如其分,故人去,徒留感叹。头上的丝带在醉意中不经意掉落,将要睡觉时,水雾萦绕小屋。回来的相互牵着的儿女,归来时欢语嬉笑,依然邀好友同住。从开着的门望去,一轮明月映江,仿佛是很悲伤的小虫鸣唱了整夜。白天再把茱萸细看,牛山下的事,真的是难以忘怀的。
拼音有误?我来纠错