(唐) 张 子 容
林 花 发 岸 口 , 气 色 动 江 新 。 此 夜 江 中 月 , 流 光 花 上 春 。 分 明 石 潭 里 , 宜 照 浣 纱 人 。
交 甫 怜 瑶 珮 , 仙 妃 难 重 期 。 沉 沉 绿 江 晚 , 惆 怅 碧 云 姿 。 初 逢 花 上 月 , 言 是 弄 珠 时 。
* 注音校对中...
(唐)张子容
林花发岸口,气色动江新。此夜江中月,流光花上春。分明石潭里,宜照浣纱人。
交甫怜瑶珮,仙妃难重期。沉沉绿江晚,惆怅碧云姿。初逢花上月,言是弄珠时。
气色:景色;景象。流光:指如流水般逝去的时光。分明:明亮。交甫:即郑交甫。相传他曾於汉皋台下遇到两位神女。见《文选·张衡〈南都赋〉》“游女弄於汉皋之曲”李善注引《韩诗外传》。瑶珮:美玉制成的佩饰。仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。碧云:喻远方或天边。多用以表达离情别绪。
江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。
拼音有误?我来纠错