寒夜-拼音版-杜耒

全文拼音

 寒 hán 夜 

(sòng) 杜  耒 lěi

 寒 hán 夜  客  来 lái 茶 chá 当 dāng 酒 jiǔ

 竹 zhú 炉  汤 tāng 沸 fèi 火 huǒ 初 chū 红 hóng

 寻 xún 常 cháng 一  样 yàng 窗 chuāng 前 qián 月 yuè

 才 cái 有 yǒu 梅 méi 花 huā 便 biàn 不  同 tóng

原文

寒夜

()杜耒

寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。

寻常一样窗前月,才有梅花便不同。

注释

竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。  
汤沸:热水沸腾。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星冻霜空,流月湿林薄。
虚馆人不眠,时闻一叶落。
当代阿袁(即陈忠远)《寒夜》:
"大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。"

白话译文

冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。
月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。

赏析

  善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。  
  巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。  
  铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。这些使得今夜的月色较先前格外地不同了。


拼音有误?我来纠错