登邯郸洪波台置酒观发兵-拼音版-李白

全文拼音

 登 dēng 邯 hán 郸 dān 洪 hóng 波  台 tái 置 zhì 酒 jiǔ 观 guān 发  兵 bīng

(táng) 李  白 bái

 我  把  两 liǎng 赤 chì 羽 

 来 lái 游 yóu 燕 yān 赵 zhào 间 jiān

 天 tiān 狼 láng 正 zhèng 可  射 shè

 感 gǎn 激  无  时 shí 闲 xián

 观 guān 兵 bīng 洪 hóng 波  台 tái

 倚  剑 jiàn 望 wàng 玉  关 guān

 请 qǐng 缨 yīng 不  系  越 yuè

 且 qiě 向 xiàng 燕 yān 然 rán 山 shān

 风 fēng 引 yǐn 龙 lóng 虎  旗 

 歌  钟 zhōng 昔  追 zhuī 攀 pān

 击  筑 zhù 落 luò 高 gāo 月 yuè

 投 tóu 壶  破  愁 chóu 颜 yán

 遥 yáo 知 zhī 百 bǎi 战 zhàn 胜 shèng

 定 dìng 扫 sǎo 鬼 guǐ 方 fāng 还 huán

原文

登邯郸洪波台置酒观发兵

()李白

我把两赤羽,来游燕赵间。

天狼正可射,感激无时闲。

观兵洪波台,倚剑望玉关。

请缨不系越,且向燕然山。

风引龙虎旗,歌钟昔追攀。

击筑落高月,投壶破愁颜。

遥知百战胜,定扫鬼方还。

注释

⑴原注:时将游蓟门。题注:《元和郡县志》:洪波台,在磁州邯郸县西北五里。
⑵赤羽,谓箭之羽染以赤者。《国语》所谓“朱羽之矰”是也。又《六韬注》:飞凫、赤茎、白羽,以铁为首:电景、青茎、赤羽,以铜为首。皆矢名。
⑶《楚辞》:“举长矢兮射天狼。”王逸注:“夭狼,星名。”
⑷江淹诗,“倚剑临八荒。”《括地志》:玉门关,在沙州寿昌县西北一百十八里。
⑸终军自请,愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。
⑹《后汉纪》:永元二年,窦宪、耿秉自朔方出塞三千里,斩首大获,铭燕然山而还。
⑺《国语》:“歌钟二肆。”韦昭注:“歌钟,歌时所奏。”
⑻颜师古《急就篇注》:“筑,形如小瑟而细颈,以竹击之。”《通典》:“筑,不知谁所造,史籍惟云高渐离善击筑。汉高帝过沛所击。”《释名》曰:“筑,以竹鼓之也,似筝细项。”按今制:身长四尺三寸,项长三寸,围四寸五分,头七寸五分,上阔七寸五分,下阔六寸五分。
⑼《后汉书》:祭遵为将军,对酒设乐,必雅歌投壶。
⑽《周易》:“高宗伐鬼方,三年克之。”《汉书》:“外伐鬼方,以安诸夏。”颜师古注:“鬼方,绝远之地。一曰国名。”《晋书》:“夏曰薰鬻,殷曰鬼方,周曰薰狁,汉曰匈奴。”

白话译文

我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方
正是射杀天狼----骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分
在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞
我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石
将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇
壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散
我相信我们一定能够百战百胜,一举把鬼子们全部扫光才回家乡

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错