征妇怨-拼音版-张籍

全文拼音

 征 zhēng 妇  怨 yuàn

(táng) 张 zhāng 籍 

 九 jiǔ 月 yuè 匈 xiōng 奴  杀 shā 边 biān 将 jiāng

 汉 hàn 军 jūn 全 quán 没  辽 liáo 水 shuǐ 上 shàng

 万 wàn 里  无  人 rén 收 shōu 白 bái 骨 

 家 jiā 家 jiā 城 chéng 下 xià 招 zhāo 魂 hún 葬 zàng

 妇  人 rén 依  倚  子  与  夫 

 同 tóng 居  贫 pín 贱 jiàn 心 xīn 亦  舒 shū

 夫  死  战 zhàn 场 chǎng 子  在 zài 腹 

 妾 qiè 身 shēn 虽 suī 存 cún 如  昼 zhòu 烛 zhú

原文

征妇怨

()张籍

九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。

万里无人收白骨,家家城下招魂葬。

妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。

夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。

注释

殁(mò):覆没、被消灭。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
依倚:依赖、依靠。
同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。

白话译文

  在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

作者

更多的了解作者?请参考张籍的著名诗词


拼音有误?我来纠错