(唐) 张 籍
九 月 匈 奴 杀 边 将 ,
汉 军 全 没 辽 水 上 。
万 里 无 人 收 白 骨 ,
家 家 城 下 招 魂 葬 。
妇 人 依 倚 子 与 夫 ,
同 居 贫 贱 心 亦 舒 。
夫 死 战 场 子 在 腹 ,
妾 身 虽 存 如 昼 烛 。
(唐)张籍
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬。
妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
殁(mò):覆没、被消灭。招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
更多的了解作者?请参考张籍的著名诗词。
拼音有误?我来纠错