(唐) 王 建
渡 辽 水 , 此 去 咸 阳 五 千 里 。
来 时 父 母 知 隔 生 , 重 著 衣 裳 如 送 死 。
亦 有 白 骨 归 咸 阳 , 营 家 各 与 题 本 乡 。
身 在 应 无 回 渡 日 , 驻 马 相 看 辽 水 傍 。
(唐)王建
渡辽水,此去咸阳五千里。
来时父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。
身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。
⑴辽水:指大小辽河,源出吉林和内蒙古,流经辽宁入海。⑵咸阳:古都邑名,在今陕西咸阳东北二十里。⑶如:动词,去。重:一作“里”,一作“裹”。⑷营家:军中的长官。一作“茔冢”,即坟墓。⑸题:上奏呈请。⑹回渡:一作“渡辽”。⑺驻马:停住了马。傍:同“旁”。
渡过辽水,此时离开咸阳足有五千来里。出征的时候父母就已知道今生很难再次相聚,便让我重新穿好衣裳,好像是伤悼我去送死一般。打仗时还有士兵战死后尸骨被送回咸阳的,这些坟墓的碑石上都刻出了各人的家乡。活着的战士知道应该不会有渡河归家的那一天了,只能在辽水边驻马回望远在天边的家乡。
更多的了解作者?请参考王建的著名诗词。
拼音有误?我来纠错