梁甫吟-拼音版-陆机

全文拼音

 梁 liáng 甫  吟 yín

( 魏 wèi 晋 jìn) 陆  机 

         玉  衡 héng 固  已  骖 cān  羲  和  若 ruò 飞 fēi 凌 líng

         四  运 yùn 循 xún 环 huán 转 zhuàn  寒 hán 暑 shǔ 自  相 xiāng 承 chéng

         冉 rǎn 冉 rǎn 年 nián 时 shí 暮   迢 tiáo 迢 tiáo 天 tiān 路  征 zhēng

         招 zhāo 摇 yáo 东 dōng 北 běi 指 zhǐ  大  火 huǒ 西  南 nán 升 shēng

         悲 bēi 风 fēng 无  绝 jué 响 xiǎng  玄 xuán 云 yún 互  相 xiāng 仍 réng

         丰 fēng 水 shuǐ 凭 píng 川 chuān 结 jié  零 líng 露  弥  天 tiān 凝 níng

         年 nián 命 mìng 特  相 xiāng 逝 shì  庆 qìng 云 yún 鲜 xiǎn 克  乘 chéng

         履  信 xìn 多 duō 愆 qiān 期   思  顺 shùn 焉 yān 足  凭 píng

         慷 kāng 慨 kǎi 临 lín 川 chuān 响 xiǎng  非 fēi 此  孰 shú 为 wéi 兴 xīng

         哀 āi 吟 yín 梁 liáng 甫  颠 diān  慷 kāng 慨 kǎi 独  抚  膺 yīng

原文

梁甫吟

(魏晋)陆机

玉衡固已骖,羲和若飞凌。

四运循环转,寒暑自相承。

冉冉年时暮,迢迢天路征。

招摇东北指,大火西南升。

悲风无绝响,玄云互相仍。

丰水凭川结,零露弥天凝。

年命特相逝,庆云鲜克乘。

履信多愆期,思顺焉足凭。

慷慨临川响,非此孰为兴。

哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

注释

玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。
骖:驾三匹马。
羲和:日神,这里指太阳。
凌:升高。
四运:指四季。
承:接替。
冉冉:逐渐。
天路:天象的运行。
招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。
大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

白话译文

  时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。四季在循环运转,寒暑相互接替。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。


拼音有误?我来纠错