南歌子·感旧-拼音版-苏轼

全文拼音

 南 nán 歌  子 ·  感 gǎn 旧 jiù

(sòng) 苏  轼 shì

         寸 cùn 恨 hèn 谁 shuí 云 yún 短 duǎn  绵 mián 绵 mián 岂  易  裁 cái  半 bàn 年 nián 眉 méi 绿  未 wèi 曾 céng 开 kāi  明 míng 月 yuè 好 hǎo 风 fēng 闲 xián 处 chù  是 shì 人 rén 猜 cāi

         春 chūn 雨  消 xiāo 残 cán 冻 dòng  温 wēn 风 fēng 到 dào 冷 lěng 灰 huī  尊 zūn 前 qián 一  曲  为 wèi 谁 shuí 哉 zāi  留 liú 取  曲  终 zhōng 一  拍 pāi  待 dài 君 jūn 来 lái

原文

南歌子·感旧

()苏轼

寸恨谁云短,绵绵岂易裁。半年眉绿未曾开。明月好风闲处、是人猜。

春雨消残冻,温风到冷灰。尊前一曲为谁哉。留取曲终一拍、待君来。

注释

南歌子:词牌名。词牌名。唐教坊曲。又名《南柯子》、《凤蝶令》等。有单调、双调两体。双调又有平韵、仄韵两体。宋人多用平韵体,此词用平韵体。
寸恨:轻微的愁怅。
绵绵:连续不断的样子。岂易:难道容易。裁:剪断。
眉绿:深色的眉。眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。
闲处:僻静的地方。
是人:人人,任何人。猜:猜疑。
残冻:尚未消除的冬寒。
温风:和暖的风。冷灰:冷灶。这里代指贫苦生活。
尊前:对饮酒场面。
留取:保存。一拍:一首吟咏曲子。

白话译文

谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。
春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。对着美酒,一首曲子为谁唱?有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。

赏析

  上片以景情相生与渗入意念之笔,传达了苏轼与王闰之双双思念之心态。“寸恨云谁短,绵绵岂易裁?”点化运用了韩愈《感春五首》“孤吟屡阕莫与和,寸恨至短谁能裁?”和白居易《长恨歌》“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”的诗句,将双方隐隐的恨怅和连续不断、无法剪断的情丝吐于字里行间。“半年眉绿未曾开”,是说宋神宗元丰二年八月,苏轼入狱离开王闰之,十二月二十六日获释。第二年二月一日到达贬所黄州,正好是半年时光。已经虚惊了一场的王闰之,这半年的愁眉怎么能展开。“明月好风闲处,是人猜”,写王闰之僻居一偶,只有明月、清风作伴,任何人也无法猜透她此时此刻思夫的心情。一个“猜”字,将王闰之思夫的心态传达得十分贴切。
  下片以景融情与回味之笔,似梦非梦地追寻 “寸恨”与绵情欲剪断之心绪。“春雨消残冻,温风到冷灰”,残冻被春雨消融,冷灶被温风暖复。通过这一对偶句所写自然界的变化,寓隐着王闰之面临着的将是良辰美景。“尊前一曲为谁哉”透过一层,反衬出昔日夫妻对酒当歌而今定有回报的新情滋生。“留取曲终一拍,待君来”再进深一层,回到眼前,苏轼将用保存着的那尚未吟咏完的一曲欢歌迎接你的到来。宋神宗元丰三年二月中旬,苏辙乘船送嫂嫂,五月底到达黄州,苏轼与王闰之团聚。“寸恨”、绵情终于裁缝,梦幻变成现实。正是“别来音信全乖,旧期前情堪猜。”(宋代欧阳修《清平乐·小庭春老》),颇有新奇巧妙、余音绕梁之艺术效果。
  全词运用景与情、意念与感触、梦幻与现实交融手法,把苏轼与妻子王闰之的绵绵恩爱与忠贞不渝之情熔铸于字里行间。较之苏轼以前所写的怀念前妻王弗的《一斛珠·洛城春晚》毫不逊色,有异曲同工之妙。

作者

更多的了解作者?请参考苏轼的著名诗词


拼音有误?我来纠错