( 先 秦 ) 韩 非
燕 王 好 微 巧 , 卫 人 请 以 棘 刺 之 端 为 母 猴 。 燕 王 说 之 , 养 之 以 五 乘 之 奉 。 王 曰 :“ 吾 视 观 客 为 棘 刺 之 母 猴 。” 客 曰 :“ 人 主 欲 观 之 , 必 半 岁 不 入 宫 , 不 饮 酒 食 肉 , 雨 霁 日 出 , 视 之 晏 阴 之 间 , 而 棘 刺 之 母 猴 乃 可 见 也 。” 燕 王 因 养 卫 人 , 不 能 观 其 母 猴 。 郑 有 台 下 之 冶 者 , 谓 燕 王 曰 :“ 臣 为 削 者 也 , 诸 微 物 必 以 削 削 之 , 而 所 削 必 大 于 削 。 今 棘 刺 之 端 不 容 削 锋 , 难 以 治 棘 刺 之 端 。 王 试 观 客 之 削 , 能 与 不 能 可 知 也 。” 王 曰 :“ 善 。” 谓 卫 人 曰 :“ 客 为 棘 刺 之 母 猴 也 , 何 以 治 之 ?” 曰 :“ 以 削 。” 王 曰 :“ 吾 欲 观 见 之 。” 客 曰 :“ 臣 请 之 舍 取 之 。” 因 逃 。
* 注音校对中...
(先秦)韩非
燕王好微巧,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
微巧:小巧的东西。棘:俗称酸枣树,多刺。母猴:又叫沐猴、猕猴。乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。霁:雨止天晴。晏阴:阴暗。台下:为国君服杂役的奴仆。冶者:打铁的人。削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。治:同“制”,造,作。端:顶端
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
拼音有误?我来纠错