(唐) 杜 甫
凛 冽 倦 玄 冬 , 负 暄 嗜 飞 阁 。
羲 和 流 德 泽 , 颛 顼 愧 倚 薄 。
毛 发 具 自 和 , 肌 肤 潜 沃 若 。
太 阳 信 深 仁 , 衰 气 欻 有 托 。
欹 倾 烦 注 眼 , 容 易 收 病 脚 。
流 离 木 杪 猿 , 翩 跹 山 颠 鹤 。
用 知 苦 聚 散 , 哀 乐 日 已 作 。
即 事 会 赋 诗 , 人 生 忽 如 昨 。
古 来 遭 丧 乱 , 贤 圣 尽 萧 索 。
胡 为 将 暮 年 , 忧 世 心 力 弱 。
* 注音校对中...
(唐)杜甫
凛冽倦玄冬,负暄嗜飞阁。
羲和流德泽,颛顼愧倚薄。
毛发具自和,肌肤潜沃若。
太阳信深仁,衰气欻有托。
欹倾烦注眼,容易收病脚。
流离木杪猿,翩跹山颠鹤。
用知苦聚散,哀乐日已作。
即事会赋诗,人生忽如昨。
古来遭丧乱,贤圣尽萧索。
胡为将暮年,忧世心力弱。
玄冬:冬季。负暄:冬天受日光曝晒取暖。羲和:古代神话传说中驾御日车的神。代指太阳。倚薄:谓生活困迫。沃若:润泽貌。衰气:衰败之气。歘(xū):形容短促迅速划过的摩擦声音,延伸为快速的意思。木杪(miǎo):树梢。翩跹:飘逸飞舞貌。贤圣:道德才智极高的人。萧索:凄凉衰颓。胡为:为什么。忧世:为时世或世事而忧虑。心力:指精神与体力。
厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖,太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚,在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈,依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散,枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和,树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞,朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰,面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了,自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓,为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴?
更多的了解作者?请参考杜甫的著名诗词。
拼音有误?我来纠错