(元) 乔 吉
云 浓 云 淡 , 窗 明 窗 暗 , 等 闲 休 擘 骊 龙 颔 。
正 尴 九 咸 , 莫 贪 婪 , 恶 风 波 吃 闪 的 都 着 淹 , 流 则 盈 科 止 则 坎 。
行 , 也 在 俺 ; 藏 , 也 在 俺 。
(元)乔吉
云浓云淡,窗明窗暗,等闲休擘骊龙颔。
正尴九咸,莫贪婪,恶风波吃闪的都着淹,流则盈科止则坎。
行,也在俺;藏,也在俺。
擘(bò):分裂,分开。骊龙:据传是黑龙,下巴(额)有珠,古时有人在它睡时取珠;如在醒时它会伤人的,即使它不醒,深渊也会淹死人。行:指出仕。藏:指隐居。
天上的云一会浓一会淡,窗户一会亮一会暗。即使闲的某事情干,也不要去拨开骊龙的嘴窃取真珠。那样子会使本身的所处的境地处于尴尬危险之地,做人就不要贪婪。不蒙受困难而脚踏两船者都会遭到灾祸的。人心越是贪婪越难停止。出仕,也是我本身说了算;隐藏也是我本身说了算。
更多的了解作者?请参考乔吉的著名诗词。
拼音有误?我来纠错