人月圆·雪中游虎丘-拼音版-张可久

全文拼音

 人 rén 月 yuè 圆 yuán·  雪 xuě 中 zhōng 游 yóu 虎  丘 qiū

(yuán) 张 zhāng 可  久 jiǔ

         梅 méi 花 huā 浑 hún 似  真 zhēn 真 zhēn 面 miàn  留 liú 我  倚  阑 lán 杆 gān  雪 xuě 晴 qíng 天 tiān 气   松 sōng 腰 yāo 玉  瘦 shòu  泉 quán 眼 yǎn 冰 bīng 寒 hán

         兴 xīng 亡 wáng 遗  恨 hèn  一  丘 qiū 黄 huáng 土   千 qiān 古  青 qīng 山 shān  老 lǎo 僧 sēng 同 tóng 醉 zuì  残 cán 碑 bēi 休 xiū 打   宝 bǎo 剑 jiàn 羞 xiū 看 kàn

原文

人月圆·雪中游虎丘

()张可久

梅花浑似真真面,留我倚阑杆。雪晴天气,松腰玉瘦,泉眼冰寒。

兴亡遗恨,一丘黄土,千古青山。老僧同醉,残碑休打,宝剑羞看。

注释

雪中游虎丘:虎丘,山名,在今苏州市郊。
浑似:简直象。
真真面:谓美女之面容。
一丘黄土,千古青山:黄土,虎丘传为吴王圈闯葬处,故云。青山,这里指虎丘。
残碑休打:残碑,残留之碑,打,拓碑文。旧时有人以拓碑文为生,所拓碑纸售于市。
宝剑羞看:羞于去看宝剑,对不能奋发的内疚。

白话译文

雪后的梅花红润娇艳仿佛仙女真真姣好的脸面,吸引我凭依着栏杆久久流连,雪后初晴的天气,松树的腰显得细瘦而泉眼的冰面特别清寒。历史兴盛衰亡留下了深深的遗憾,闺闾当年曾经是纵横天下的荚雄,如今只留下一个大大的黄土坟丘。而千古不变的是苍翠的青山,为我导游的老和尚也被美景所陶醉,就不要再去观赏拍打残破的古碑,去欣赏那一湾绿水的剑池的景观。

赏析

  该曲抒写雪中游虎丘的所见所感。虎丘山在今苏卅市西北,是江南名胜之一。相传春秋时吴王阖闾埋葬在这里,三天后有老虎蹲踞其上,因此名“虎丘”。本曲通过雪中游览虎丘而借景抒情,其中蕴含着国家兴亡之感以及士人人生失意、壮志难酬的悲慨。
  小令可分三层,开头五句写虎丘雪后的美丽景色。“梅花浑是真真面,留我倚阑干。”表现对雪中梅花的无限赞美和喜欢之情。把梅花比喻成美女,既写出了梅花娴雅高沽的芳姿,又写出其悠闲淡泊不慕荣华的神韵。“雪晴天气”三句写眼前实景,“玉”、“冰”紧扣雪字来写。“松腰”与“泉眼”可谓巧对。泉眼为俗用的现成的词语,而松腰则显然是作者精心选择和锤炼的语言,虽有斧斫痕迹,但并不生硬晦涩。后半部分由实转虚,抒发历史盛衰兴亡变化无常的深慨。“一丘黄土,千古青山”则用吴王阖间的丰功伟绩早已成了过眼烟云,而虎丘的青山却亘古永存这一现实来委婉地说明人生短暂,宇宙无穷这一直困扰着古人的深沉的人生哲理。这是第二层。最后三句是第三层,表现自己已完全被这里的美景所陶醉,又陷入到对宇宙与人生之奥秘的思索之中,敞对一切部不感兴趣了。不要说残碑无心去拍打,就连著名的剑池也无心再去观看了。全篇景起景收,情景交融,很有韵味。
  全篇由写景、怀古、伤今三部分组成,分别写出游虎丘时的所见、所感、所叹,意脉清晰,结构谨严。遣词造句都很精到,值得仔细回味和借鉴。

作者

更多的了解作者?请参考张可久的著名诗词


拼音有误?我来纠错