鹬蚌相争-拼音版-刘向

全文拼音

 鹬  蚌 bàng 相 xiāng 争 zhēng

( 两 liǎng 汉 hàn) 刘 liú 向 xiàng

         赵 zhào 且 qiě 伐  燕 yān  苏  代 dài 为 wèi 燕 yān 谓 wèi 惠 huì 王 wáng 曰 yuē  今 jīn 者 zhě 臣 chén 来 lái  过 guò 易  水 shuǐ  蚌 bàng 方 fāng 出 chū 曝   而 ér 鹬  啄 zhuó 其  肉 ròu  蚌 bàng 合  而 ér 箝 qián 其  喙 huì  鹬  曰 yuē  ‘   今 jīn 日  不  雨   明 míng 日  不  雨   即  有 yǒu 死  蚌 bàng  ’   蚌 bàng 亦  谓 wèi 鹬  曰 yuē  ‘   今 jīn 日  不  出 chū  明 míng 日  不  出 chū  即  有 yǒu 死  鹬   ’   两 liǎng 者 zhě 不  肯 kěn 相 xiāng 舍 shě  渔  者 zhě 得  而 ér 并 bìng 禽 qín 之 zhī  今 jīn 赵 zhào 且 qiě 伐  燕 yān  燕 yān 赵 zhào 久 jiǔ 相 xiāng 支 zhī  以  弊  大  众 zhòng  臣 chén 恐 kǒng 强 qiáng 秦 qín 之 zhī 为 wéi 渔  夫  也   故  愿 yuàn 王 wáng 之 zhī 熟 shú 计  之 zhī 也   惠 huì 王 wáng 曰 yuē  善 shàn  乃 nǎi 止 zhǐ

原文

鹬蚌相争

(两汉)刘向

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

注释

方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
为:替,给。

白话译文

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

作者

更多的了解作者?请参考刘向的著名诗词


拼音有误?我来纠错