( 南 北 朝 ) 伽 腽 肭
曩 有 一 人 , 先 瓮 中 盛 谷 。 骆 驼 入 头 瓮 中 食 谷 , 首 不 得 出 。 既 不 得 出 , 其 人 患 之 。 有 一 老 父 来 语 之 曰 :“ 女 莫 愁 , 吾 教 女 出 , 女 当 斩 头 , 自 能 出 之 。” 即 用 其 语 , 以 刀 斩 头 。 既 杀 驼 , 复 破 瓮 , 如 此 痴 人 , 世 人 所 笑 。
(南北朝)伽腽肭
曩有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父来语之曰:“女莫愁,吾教女出,女当斩头,自能出之。”即用其语,以刀斩头。既杀驼,复破瓮,如此痴人,世人所笑。
曩:从前,以往。先:先前。瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。食:吃。首:头。既:已经。以为忧:为此事而忧虑。语:告诉。即:就。依:依照,按照。其:那个。用:采纳。得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。汝:你。复:又。老父:老人。患:担忧。
从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。
拼音有误?我来纠错