洛阳陌-拼音版-李白

全文拼音

 洛 luò 阳 yáng 陌 

(táng) 李  白 bái

 白 bái 玉  谁 shuí 家 jiā 郎 láng

 回 huí 车 chē 渡  天 tiān 津 jīn

 看 kàn 花 huā 东 dōng 陌  上 shàng

 惊 jīng 动 dòng 洛 luò 阳 yáng 人 rén

原文

洛阳陌

()李白

白玉谁家郎,回车渡天津。

看花东陌上,惊动洛阳人。

注释

洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞。
白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。
白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。《晋书·潘岳传》记载:“(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。”
天津:洛阳桥名。在洛水上。
东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看花。
用潘岳典。《世说新语·容止》:“潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”梁简文帝《洛阳道》:“玉车争晓入,潘果溢高箱。”

白话译文

那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。
在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错