浣溪沙·倾国倾城恨有馀-拼音版-薛昭蕴

全文拼音

 浣 huàn 溪  沙 shā·  倾 qīng 国 guó 倾 qīng 城 chéng 恨 hèn 有 yǒu 馀 

(táng) 薛 xuē 昭 zhāo 蕴 yùn

         倾 qīng 国 guó 倾 qīng 城 chéng 恨 hèn 有 yǒu 馀   几  多 duō 红 hóng 泪 lèi 泣  姑  苏   倚  风 fēng 凝 níng 睇  雪 xuě 肌  肤 

         吴  主 zhǔ 山 shān 河  空 kōng 落 luò 日   越 yuè 王 wáng 宫 gōng 殿 diàn 半 bàn 平 píng 芜   藕 ǒu 花 huā 菱 líng 蔓 màn 满 mǎn 重 chóng 湖 

原文

浣溪沙·倾国倾城恨有馀

()薛昭蕴

倾国倾城恨有馀,几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤。

吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖。

注释

姑苏:山名,今苏州市西南,古姑苏台于其上。亦作苏州之别称。据《吴越春秋》载:越进西施于吴,请退师,吴王得之,筑姑苏台,游宴其上。
凝睇:凝聚目光而视。这里是微微斜视而又含情的意思。
雪肌肤:肌肤白嫩、细腻而润滑。所以说“雪”在这里是与“凝脂”同义。
落日:喻亡国。又解:“空落日”,在落日照耀下显得更空旷,意思是吴王的江山已不复见,只有夕阳西照。
芜:音无,①田野荒废,丛生野草。②乱草。
菱蔓(wàn万):菱角的藤子。重湖:湖泊相连,一个挨着一个。

白话译文

倾国倾城的美貌也有绵绵不绝的仇恨,姑苏台上歌舞后红颜的血泪尚未流尽,仍旧在风中深情凝望如雪的肌肤呻吟。
吴王的江山早已随着时光的轮回落幕,杂草丛生是那胜利者越王宫殿的旧痕,都比不上菱藕蔓草年复一年茂盛常新。


拼音有误?我来纠错