阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松-拼音版-秦观

全文拼音

 阮 ruǎn 郎 láng 归 guī·  宫 gōng 腰 yāo 袅 niǎo 袅 niǎo 翠 cuì 鬟 huán 松 sōng

(sòng) 秦 qín 观 guān

         宫 gōng 腰 yāo 袅 niǎo 袅 niǎo 翠 cuì 鬟 huán 松 sōng  夜  堂 táng 深 shēn 处 chù 逢 féng  无  端 duān 银 yín 烛 zhú 殒 yǔn 秋 qiū 风 fēng  灵 líng 犀  得 de 暗 àn 通 tōng

         身 shēn 有 yǒu 恨 hèn  恨 hèn 无  穷 qióng  星 xīng 河  沈 shěn 晓 xiǎo 空 kōng  陇 lǒng 头 tóu 流 liú 水 shuǐ 各  西  东 dōng  佳 jiā 期  如  梦 mèng 中 zhōng

原文

阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松

()秦观

宫腰袅袅翠鬟松,夜堂深处逢。无端银烛殒秋风,灵犀得暗通。

身有恨,恨无穷,星河沈晓空。陇头流水各西东,佳期如梦中。

注释

①阮郎归:词牌名。又名《醉桃源》、《醉桃园》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑为其初名。
②袅袅(niǎo niǎo):纤长柔美貌。
③翠鬟(huán):青黑色发髻。鬟:指圈成环状之发髻。
④夜堂:夜中堂屋。
⑤无端:不料。
⑥殒(yǔn)秋风:被秋风吹灭。殒:灭也。
⑦“灵犀”句:谓两心因得相通也。灵犀:犀牛角,旧传有灵异。秦词灵犀代指两心。
⑧“星河”句:谓天将亮。
⑨陇(lǒng)头流水:喻情人之各去一方。陇头:陇山之巅。

白话译文

歌妓纤长柔美貌,似乎头发蓬乱了一些,此时主人入宅更衣去了,只剩下这两人了。无缘无故地,一阵过堂风,刮灭了宴席上的蜡烛,彼此心心相许,爱慕之情已神会了。
真是让人悔恨啊,这恨没个完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在梦中相会了。

赏析

  上片描写夜堂相爱的情形。起拍“宫腰”二句写出佳人的风姿及相逢。“无端”二句写相爱。“殒”字极好,“灵犀”用字含蓄。
  下片感叹离别。过拍“身有恨”三句突转抒情,写出莫名的“恨”,并交待出“恨”的表面原因是“星河沉晓空”,实则怨恨欢爱的短暂。“陇头”二句点出“恨”的原因是离别,并抒发“佳期如梦”、欢会难再的慨叹。
  结句对“佳期如梦”的感叹,再次点明往昔美好的约会带给词人难忘的幸福回忆,也反衬出如今佳期不再带给词人的强烈失落和浓浓感伤。
  词人通过上、下阕两个不同场景的鲜明对比,将恋人间幽会的极度欢乐与离别的彻夜悲凉两相对照,凸显出心中的刻骨相思。
  该词在用词上也十分有功底,例如“无端银烛殒秋风”,恐未必“无端”,抑或被人吹灭,不愿直言罢了。“殒”字好,把刮、吹、灭的一组动作都括进了,且含蓄形象。用“星河沉晓空”喻恨之大,之无可奈何,也是很新巧的。虽有“花间词”的香艳风味,但艳而不淫,含蕴有味。

作者

更多的了解作者?请参考秦观的著名诗词


拼音有误?我来纠错