少年治县-拼音版-佚名

全文拼音

 少 shào 年 nián 治 zhì 县 xiàn

( 未 wèi 知 zhī) 佚  名 míng

         子  奇  年 nián 十 shí 六 liù  齐  君 jūn 使 shǐ 治 zhì 阿 ē  既  而 ér 君 jūn 悔 huǐ 之 zhī  遣 qiǎn 使 shǐ 追 zhuī  追 zhuī 者 zhě 反 fǎn  曰 yuē  子  奇  必  能 néng 治 zhì 阿 ē  "   齐  君 jūn 曰 yuē  何  以  知 zhī 之 zhī  曰 yuē  共 gòng 载 zài 皆 jiē 白 bái 首 shǒu 也   夫  以  老 lǎo 者 zhě 之 zhī 智 zhì  以  少 shào 者 zhě 决 jué 之 zhī  必  能 néng 治 zhì 阿 ē 矣   子  奇  至 zhì 阿 ē  熔 róng 库  兵 bīng 以  作 zuò 耕 gēng 器   出 chū 仓 cāng 廪 lǐn 以  济  贫 pín 穷 qióng  阿 ē 县 xiàn 大  治 zhì  魏 wèi 闻 wén 童 tóng 子  治 zhì 邑   库  无  兵 bīng  仓 cāng 无  粟   乃 nǎi 起  兵 bīng 击  之 zhī  阿 ē 人 rén 父  率  子   兄 xiōng 率  弟   以  私  兵 bīng 战 zhàn  遂 suì 败 bài 魏 wèi 师 shī

原文

少年治县

(未知)佚名

子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

注释

阿:地名,即今山西阿县。
治:治理。
反:通“返”,返回。
既而:后来,不久。
遣:派遣。
共载:同车。
白首:老年人。
智:智慧。
夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。
决之:决断政事,决断事情。
耕器:农具 ,器具。
仓:仓库。
廪:仓库中的粮食。
济:救济。
私兵:私人武器。
仓廪:储藏粮食的仓库。
使:派遣。
兵:兵器。
师:军队。
童子:小孩子,儿童。
使:派遣。
白首:老人。

白话译文

  子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。


拼音有误?我来纠错