( 未 知 ) 佚 名
子 奇 年 十 六 , 齐 君 使 治 阿 。 既 而 君 悔 之 , 遣 使 追 。 追 者 反 , 曰 :“ 子 奇 必 能 治 阿 。 " 齐 君 曰 :“ 何 以 知 之 。” 曰 :“ 共 载 皆 白 首 也 。 夫 以 老 者 之 智 , 以 少 者 决 之 , 必 能 治 阿 矣 !” 子 奇 至 阿 , 熔 库 兵 以 作 耕 器 , 出 仓 廪 以 济 贫 穷 , 阿 县 大 治 。 魏 闻 童 子 治 邑 , 库 无 兵 , 仓 无 粟 , 乃 起 兵 击 之 。 阿 人 父 率 子 , 兄 率 弟 , 以 私 兵 战 , 遂 败 魏 师 。
(未知)佚名
子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。
阿:地名,即今山西阿县。治:治理。反:通“返”,返回。既而:后来,不久。遣:派遣。共载:同车。白首:老年人。智:智慧。夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。决之:决断政事,决断事情。耕器:农具 ,器具。仓:仓库。廪:仓库中的粮食。济:救济。私兵:私人武器。仓廪:储藏粮食的仓库。使:派遣。兵:兵器。师:军队。童子:小孩子,儿童。使:派遣。白首:老人。
子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。
拼音有误?我来纠错