国风·郑风·出其东门-拼音版-佚名

全文拼音

 国 guó 风 fēng·  郑 zhèng 风 fēng·  出 chū 其  东 dōng 门 mén

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

 出 chū 其  东 dōng 门 mén  有 yǒu 女  如  云 yún

 虽 suī 则  如  云 yún  匪 fěi 我  思  存 cún

 缟 gǎo 衣  綦  巾 jīn  聊 liáo 乐  我  员 yuán

 出 chū 其  闉 yīn 闍   有 yǒu 女  如  荼 

 虽 suī 则  如  荼   匪 fěi 我  思  且 

 缟 gǎo 衣  茹  藘   聊 liáo 可  与  娱 

原文

国风·郑风·出其东门

(先秦)佚名

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

相关诗集诗单

诗经·国风·郑风

注释

东门:城东门。
如云:形容众多。
匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。
缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qí 其)巾:暗绿色头巾。
聊:愿。员(yún 云):同“云”,语助词。
闉闍(yīn dū 因都):外城门。
荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
且(jū 居):语助词。一说慰籍。
茹藘(rú lǘ 如驴):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

白话译文

漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

赏析

  郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。


拼音有误?我来纠错